1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Ich trinke aus einem Glas."

"Ich trinke aus einem Glas."

Tradução:Eu bebo de um copo.

February 15, 2016

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/naasso

Não é uma tradução ruim? É muito mais comum em português falar "bebo EM um copo". Tem alguma diferença de sentido relevante para "de"?


https://www.duolingo.com/profile/IgorR.Neve

Tem, inclusive em português (eu acho). Beber EM um copo - enfatiza onde você está bebendo (o instrumento, por assim se dizer) Beber DE um copo - Você bebeu, mas não tudo/mas não uma quantidade definida. Contraponto de "Beber UM copo". Bebi dum/de um copo a noite inteira - Parece que é o mesmo conteúdo. Bebi em um copo a noite inteiro - Você manteve apenas o copo.

Não tenho certeza se está certo, mas já vi algo do tipo numa gramática normativa.


https://www.duolingo.com/profile/IsabelMarg671627

Eu bebo por um copo. É assim que se diria em Português Europeu


https://www.duolingo.com/profile/CleberKel

Eu tambem acho ficou vago, e "beber de um copo" pelamour. :/


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Eu bebo DE UM copo QUALQUER", (pode ser do teu ou do dela, tanto faz.) Eu bebo POR UM copo. Ou simplesmente " Eu bebo PELO copo". .Outros exemplos: " Eu bebo (leite) em+um= NUM copo (de plástico") "Eu bebo (cerveja) DO copo do meu amigo. Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/bikermice

O que siginifica "eu bebo de UM copo"? Isso nem existe em português, melhor seria EM um copo


https://www.duolingo.com/profile/lidiel_silva

É comum no Duolingo frases que não serão usadas. Mas 'aus einem Glas' é a tradução do 'beber no copo' que nós falamos aqui.

O ideal é que coloquem a tradução ao pé da letra pra conhecermos os conectores


https://www.duolingo.com/profile/ILSONSANTOS

o verbo BEBER em portugues pede a preposição EM e nao DE


https://www.duolingo.com/profile/ciobr

Olá. Eu também estranhei essa tradução. Vejo o complemento como necessário ao melhor entendimento para iniciantes.


https://www.duolingo.com/profile/LuisaFerro6

Eu bebo de um copo. Resposta certa, sem sentido em português


https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Até pode ter embora também ache que não é um bom exemplo.

Eu bebo DE um copo agua/leite/etc..

Eu bebo POR um copo ou uma garrafa

Não podemos esquecer que a frase não tem contexto mas temos de tentar imaginar em que situação se poderia aplicar.

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.