"Ich trinke aus einem Glas."

Tradução:Eu bebo de um copo.

3 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/naasso
  • 17
  • 16
  • 11
  • 7

Não é uma tradução ruim? É muito mais comum em português falar "bebo EM um copo". Tem alguma diferença de sentido relevante para "de"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/IgorR.Neve
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Tem, inclusive em português (eu acho). Beber EM um copo - enfatiza onde você está bebendo (o instrumento, por assim se dizer) Beber DE um copo - Você bebeu, mas não tudo/mas não uma quantidade definida. Contraponto de "Beber UM copo". Bebi dum/de um copo a noite inteira - Parece que é o mesmo conteúdo. Bebi em um copo a noite inteiro - Você manteve apenas o copo.

Não tenho certeza se está certo, mas já vi algo do tipo numa gramática normativa.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/CleberKel
  • 15
  • 11
  • 10
  • 9
  • 3

Eu tambem acho ficou vago, e "beber de um copo" pelamour. :/

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/IsabelMarg671627

Eu bebo por um copo. É assim que se diria em Português Europeu

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres

Uns lingots.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres

" Eu bebo DE UM copo QUALQUER", (pode ser do teu ou do dela, tanto faz.) Eu bebo POR UM copo. Ou simplesmente " Eu bebo PELO copo". .Outros exemplos: " Eu bebo (leite) em+um= NUM copo (de plástico") "Eu bebo (cerveja) DO copo do meu amigo. Portugal.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/nandafernie

O que siginifica "eu bebo de UM copo"? Isso nem existe em português, melhor seria EM um copo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lidiel_silva
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2

É comum no Duolingo frases que não serão usadas. Mas 'aus einem Glas' é a tradução do 'beber no copo' que nós falamos aqui.

O ideal é que coloquem a tradução ao pé da letra pra conhecermos os conectores

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ILSONSANTOS
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 13
  • 8
  • 2
  • 431

o verbo BEBER em portugues pede a preposição EM e nao DE

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/ciobr
  • 12
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2

Olá. Eu também estranhei essa tradução. Vejo o complemento como necessário ao melhor entendimento para iniciantes.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LuisaFerro6
  • 25
  • 22
  • 17
  • 16
  • 11

Eu bebo de um copo. Resposta certa, sem sentido em português

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/canarioBia

Até pode ter embora também ache que não é um bom exemplo.

Eu bebo DE um copo agua/leite/etc..

Eu bebo POR um copo ou uma garrafa

Não podemos esquecer que a frase não tem contexto mas temos de tentar imaginar em que situação se poderia aplicar.

1 semana atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.