"Non ho voglia di farlo."

Traduction :Je n'ai pas envie de le faire.

il y a 2 ans

4 commentaires


https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

@mdlmdl

je n'ai pas envie que tu le fasses = non ho voglia che tu lo faccia (subjonctif présent) Mais en italien on ne dira pas non ho voglia che io lo faccia on dira non ho voglia di farlo.

Ce qu'il faut retenir (c'est comme en français)

  • si la personne qui a envie et celle qui fait est la même on utilise "voglia di fare" Io so che tu hai voglia di farlo= je sais que tu as envie de le faire

  • si la personne qui a envie n'est pas la même que celle qui fait on utilisera "voglia che + subjonctif" Io so che tu hai voglia che io lo faccia Je sais que tu as envie que je le fasse

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mdlmdl
mdlmdl
  • 15
  • 14
  • 13

un(e) natif(ve) peut m'éclairer sur cette construction grammaticale étrange ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Xianissimo

'l est où le subjonctif? Comment voulez-vous qu'on apprend (sic) quelque chose?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

C'est effectivement dommage qu'il n'y ait pas le subjonctif, parce que après "avere voglia " il y a soit

  • che + subjonctif

  • di + infinitif

  • ho voglia che tu la smetti = j'ai envie que tu arrêtes

  • non avresti voglia di smetterla? = n'aurais tu pas envie d'arrêter?

Duo a malheureusement choisi la seconde formulation dans le cours sur le subjonctif présent

il y a 2 ans
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.