"Él no está consciente."

Übersetzung:Er ist sich nicht bewusst.

February 15, 2016

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/MarleneKalender

Das ist im Deutschen kein kompletter Satz. Es gibt 2 Möglichkeiten, die aber unterschiedliche Bedeutung haben. 1. Er ist sich nicht bewusst, dass ......(es so nicht geht). 2. Er ist nicht bei Bewusstsein. (ohnmächtig)

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/janey_p

Als ich den spanischen Satz gesehen habe, war 2. das, was ich als (einzige?) Übersetzung erwartet hätte.

Vielleicht lasse ich mich da zu sehr vom Englischen beeinflussen, wo "sich bewusst sein" auch noch eine Präposition braucht ("to be conscious of [...]").

Jetzt wüsste ich gern, wie z.B. "Er ist sich bewusst, dass es falsch ist." ins Spanische übersetzt würde.

March 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteDi7

also laut PONS: estar consciente = bei Bewusstsein sein ser consciente = gewissenhaft sein, vernünftig sein und ser consciente de algo = sich etwas bewusst sein

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kahade1

wenn die kommentare der letzten 2 Jahre nichts bewirkt haben, wird dieser wohl auch ohne Wirkung bleiben. Eine Satzkonstruktion "Er ist sich nicht bewusst" gibt es in der deutschen Sprache nicht. Ich weiß deswegen auch nicht, was der spanische Satz ausdrücken soll? "Er ist nicht bei Bewusstsein", "Er ist sich dessen nicht bewusst" oder "Er ist sich seiner nicht bewusst".

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Reiselusti66

Ich vermute letzteres (ohne es zu wissen)

December 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/noluck999

ich bin mir ziemlich sicher, dass ich gerade erst an anderer Stelle hier "estoy consciente" mit "ich bin bei Bewusstsein" übersetzt / gelehrt bekommen habe - wenn das stimmt, müsste hier auch "er ist bewusstlos" oder zumindest "er ist nicht bei Bewusstsein" korrekt sein, oder?!

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/deromen

"Er ist nicht bei Bewusstsein" wird als richtig anerkannt (hatte ich gerade eingegeben).

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tina6100

Wenn hier gemeint ist, dass er keine bewussten Entscheidungen trifft, dann wuerde "er ist sich nicht bewusst" passen, auch wenn das keiner so sagen wuerde. Dabei gehts dann nicht darum, ob er ohnmaechtig ist, sondern darum, ob er faehig ist "sich selbst zu sehen", also bewusste Entscheidungen zu treffen/ bewusst zu agieren.

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/noluck999

Auch dann müsste es heißen: Er ist sich seiner [selbst] nicht bewusst.

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kw_rj

Consciente = bewusst/vernünftig als Adjektiv.

Es ist im Endeffekt egal, ob im Sinne von "bei Bewusstsein" oder "bewusst sein".

"Er ist sich seiner nicht bewusst" ist sicher grammatikalisch die am ehesten korrekte Lösung, aber andere Formulierungen sollten ebenfalls gelten, auch die im übertragenen Sinn wie "er ist nicht vernünftig".

Es ist nur leidlich, das die "richtige" Übersetzung willkürlich mal so, mal anders ist, hier könnte DL schon ein ein wenig konsequenter sein.

February 10, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.