"Here there are bright colors, but there there are dark ones."
Translation:Здесь - светлые цвета, а там - тёмные.
Better: "there are bright colours [over] there and dark ones [over] here." 'There there' isn't the natural word order and could potentially sound clumsy with the wrong intonation :)
Actually, "over there/here" is not what this sentence is trying to convey. The Russian would be different if it were.
Possibly it does sound clumsy, but it is actually correct, and reasonably commonly-used English. There is no other way in English to say quite the same thing.