1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "He oído de ese fenómeno."

"He oído de ese fenómeno."

Übersetzung:Ich habe von diesem Phänomen gehört.

February 15, 2016

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/cobold

Das klingt mir aber arg ungelenk bzw. nach einer Vermischung zweier Dinge.

1) Ich habe über dieses Phänomen gelesen.

2) Ich habe von diesem Phänomen gehört.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

mmm stimmt. Ich habe zumindest mal die 'beste Übersetzung' zu 'von diesem' verändert. Vll sollte man 'über dieses' aber ganz löschen. Danke für die Fehlerberichte :-)


https://www.duolingo.com/profile/Sula973992

Warum geht nich: ich hörte von diesem Phänomen


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Weil hier in Spanisch die Perfektform verwendet wird. Man kann zwar die spanischen Präteritumformen Indefinido und Imperfecto als deutsches Perfekt übersetzen, weil das Präteritum mehr und mehr vom Aussterben bedroht ist und durch Perfekt ersetzt wird, aber nicht anders herum, d. h. hier ist die Übersetzung des spanischen Perfecto mit dem deutsche Perfekt vollkommen richtig und in Ordnung.


https://www.duolingo.com/profile/cbLmni

Ich habe gehört von diesem Phänomen sollte auch gelten oder?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

So hört es sich aber sehr holprig an! Das ist eine falsche Wortanordnung - "gehört" muss an das Ende eines gut klingenden deutschen Satzes.


https://www.duolingo.com/profile/Ruth0606

Als Übersetzung wird neben "Phänomen" auch "Erscheinung" angegeben, aber als ich dieses Wort verwendet habe, wurde es als falsch gewertet...

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.