"We watched tons of coffee."

Traducción:Vimos toneladas de café.

Hace 6 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/vensol60

La expresiòn correcta debe ser: "We saw tons of coffee" porque "watch" se emplea cuando miramos algo con detenimiento, pero ese algo se encuentra en movimiento.

Ejemplo: Yesterday I watched the baseball game.

Pero no en el caso anterior, porque el café no se puede mover.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/caiser
  • 20
  • 10
  • 9
  • 7

El verbo watch se suele traducir como observar o mirar, no tiene nada que ver con que el sujeto observado se mueva o no, por ejemplo:

She was watching me curiously=Ella me miraba/observaba con curiosidad

o un modismo:

It's about as exciting as watching paint dry or grass grow=es para morirse de aburrimiento.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/azd100
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 4

corrección sobre "she was watching me curiously" = Ella me estaba observando curiosamente, terminación ing = ando

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/AdaxTordecilla

eso es cierto... me parecio extraño que usaran el " watched"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/vensol60

El verbo "to watch" tiene diferentes acepciones, las cuales se deben traducir de acuerdo al contexto en el cual aparece.

TO WATCH = Mirar, observar, cuidar, vigilar, prestar atención, tener cuidado con

Ejemplos:

Please, watch the child. Por favor, cuida al niño. Por favor, vigila al niño. Por favor, préstale atención al niño. Por favor, ten cuidado con el niño.

I like to watch the soccer, the baseball, the horse racing, the car racing, the surfing, the television, the swimming competitions, etc.

Me gusta ver el fútbol, el béisbol, las carreras de caballos, las carreras de carros, el surf, la televisión, las competiciones de natación, etc

En los casos que terminamos de ver, la cosa observada está en movimiento. Eso es lo que se quiere dar a entender.

Pero en el caso de "We watched tons of coffee", la traducciòn más correcta sería: "Nosotros vigilamos toneladas de café".

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/carbonelma

menuda frasecita

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/azd100
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 4

la respuesta que me apareció fue "Observamos toneladas de café" y eso esta en presente (que es incorrecto), además existe diferencia entre ver = to see y el verbo observar = to watch, tanto en ingles como en español como ya se explicó correctamente en otro de los comentarios.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/azd100
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 4

Traducción incorrecta el verbo watch no es lo mismo que el verbo see ni en ingles ni en español

Hace 5 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.