"Ich werde den Tisch hinstellen."

Übersetzung:Yo voy a colocar la mesa.

February 15, 2016

6 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

ist "poner la mesa" immer "den Tisch decken" oder kann es auch heißen "den Tisch hinstellen"?

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SCoolo

Ich habe mich das gleiche gefragt. Und poner kann in der Tat auch hinstellen bedeuten. Aber "poner la mesa" wird explizit als Tisch decken bezeichnet.

Konkret wird poner so definiert: "Hacer que una persona o una cosa esté en un lugar determinado" - also im Deutschen würde das 'richten' entsprechen denke ich mal. Und 'den Tisch richten' könnte man mit viel Phantasie als zB reparieren deuten, aber jeder würde erstmal an "Tisch decken" denken.

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

ok, danke - bin gespannt, ob das andere (Muttersprachler) bestätigen werden und vlt auch schreiben, man man denn dann "den Tisch hinstellen" übersetzt. "den Tisch richten" kenne ich noch aus meiner Schweizer Zeit, da wird das durchaus so gesagt für "Tisch decken"

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zaxoro

Den Tisch für das Abendmahl richten, wurde auch im deutschen früher verwendet.

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Theo62334

richten im Sinne von machen gibt es nur im alemannischen Sprachraum, das versteht keiner im Norden Deutschlands

July 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Theo62334

Poner wurde bei mir abgelehnt, wahrscheinlich weil es dann Tisch decken heißt?

July 22, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.