"A ella le queda bien el vestido azul."

Translation:The blue dress fits her well.

January 17, 2013



this is without doubt the hardest section yet... my brain is melting.

June 11, 2013


Thanks for the visual, so appropriate. Good sense of humor will get us through.

June 11, 2013


This section is so difficult I have actually felt like taking up knitting instead of Spanish - but I'm not going to. Onwards! Ole!!

May 10, 2014


lol Hey, knitting is lots of fun! You should take it up along with Spanish! :D

May 10, 2014


Better yet knit wit the pattern in Spanish. :-)

October 6, 2014


This is my third time doing the tree. I was actually successful at following a knitting tutorial on you tube. Keep going and knitting too!

July 5, 2016


Took me four tries to get through the first lesson, although that was mostly because I kept trying to translate "te quiero" as "I like you" rather than "I love you"

August 6, 2013


took me 5 to get through XD

August 27, 2013


yo lo mismo!

July 10, 2014


i think it took me 4 or 5, very tough.

December 6, 2013


I am so glad it's not just me who is finding this so difficult, but I will persist with it.

July 18, 2014


Me too. I am not going to give up.

January 17, 2018


Yup. Mine is in a puddle around me. I've been on this stuff for 3 or 4 days, and I'm not sure I'll ever get it. Or the personal "a," I miss that one every time.

April 4, 2014


I've repeated this lesson so many times that I really don't care any more whether the blue dress fits her well or not

May 11, 2014


OMG this comment made me LOL so much , jk like idk anymore, hahahaha....... yeeaaaahhhh, no

December 3, 2014


Me too :D

April 26, 2018


Made me laugh out loud

March 2, 2014


I am having a tough time with this lesson, too. I have taken to going back and doing refreshers rather than failing this lesson again and again

September 30, 2014


Over a few hours of notes and study....Why can't we Skip it...!!!!

February 4, 2014


This is one where I think I being able to move ahead and then return to this might have helped ease the frustration a little. Here's hoping the next lesson is a little easier.

March 9, 2014


No pain no gain :D

April 26, 2018


I'm struggling so hard too

November 22, 2014


Mine too! Your comment helps me feel less dumb

August 16, 2017


I found this difficult to hear correctly.

January 29, 2013


I would think this would work too "El vestido azul le queda bien a ella"

January 18, 2013


I think so too! Can someone confirm this?

October 7, 2013


It may work but this is the spanish way of expressing the meaning. I have asked a similar question and what I heard was you have to start thinking about the way spanish phrases are said. This becomes more important as this is just the beginning of what seems like a strange word order to us.

October 7, 2013


Duonersi: The order is important with the subject placed LAST. same as in the ¨me gusta el gato¨, the CAT is pleasing YOU¨She fits the blue dress well.¨ might be a translation of what you wrote and I wonder what that actually means in Spanish. Here it would usually mean she has the right curves in the right places. ¨A ella le queda bien el vestido azul.¨ The dress fits well to (on) her.¨ Remember the dress is ´doing´the fitting ----not ´her´

April 12, 2018


No. For the ´le´queda / me gusta contructions, the subject Must go last as far as I understand it.

April 12, 2018


Could you also say, "El vestido le queda bien."?

January 17, 2013


It doesn't seem to be as specific as the given sentence, since they specify "a ella" so you know it fits her well, but other than that I would think your sentence would be correct if the context were already clear.

February 6, 2013


it would be more specific if it was "El vestido le queda bien a ella" . but i'm still not sure :!

September 30, 2013


"el vestido" IS the le so it needs be at the end because it's the object that's giving her the nice fit

August 4, 2014


no ´él vestido´ is doing the fitting(queda)--(on)to ´her´. It is the ´queda´ verb.

April 12, 2018


Can someone tell me if the" le" is an indirect object pronoun in this sentence?

May 16, 2013


Yes it is.

June 5, 2013


This is confusing to me because in English "fits her" sounds like a direct object, not indirect, so I would probably say "la", and be incorrect.

June 24, 2013


Lets try to breakdown this sentence into parts of speech. It will help me as well especially if I get it wrong.

"A ella le queda bien el vestido azul"

Dress is --the subject ---what dress - the blue dress - article & adjective

What about the dress --'fits well'-- verb & adverb

Who does it fit well -- 'her' direct object.

It being 'her' we require matching direct object pronoun before a conjugated verb ---'le'

Anyone want to analyze my deconstruction?

June 24, 2013


rmcgwn: Think of it like this. The dress fits well and it provides this ´service´ to her.

April 12, 2018


Except 'le' is the indirect object pronoun

August 4, 2013


Good catch. Interesting to come back to this sentence. It was the very first one I really struggled with and now I know it was the beginning.

August 4, 2013


My wife is a native Spanish speaker and she confirms that "A ella le queda bien el vestido azul" is a perfectly correct sentence. When I showed her your deconstruction she scratched her head and suggested that its more like - "The blue dress is fitting itself to her". Dress - Subject, It Self - Direct Object, To her - In direct object (le). So the le refers to A ella.

January 26, 2018


I have never seen quedar used like this. Encajar is a verb for 'to fit'- but quedar??? None of my spainish dictionaries or my spanish idiom book indicate it can be used like this.

May 20, 2013


The verb is not quedar, it is quedarse, some Spanish verbs have different meanings when used reflexively.

July 23, 2013


You have pointed out something that I didn't get previously. I checked my dictionary and now see quedar and quedarse actually have different meanings. I'd like to ask you a couple questions. So are you saying quedarse is a reflexive verb. Are they all listed in dictionaries as ****se? Is there any special treatment should we need to use se in the same sentence as the verb quedar (whatever conjugation) or does that never happen. Do we just have to memorize the reflexive verbs or are any tips you can offer?

July 23, 2013


If the verb used here was "quedarse", then the reflexive pronoun "se" would have been used as in "a ella se queda bien...".. But the indirect pronoun "le" is used indicating (to me :)) that the verb is "quedar". This only shows up in the 3rd person as in the 1st and 2nd person, reflexive pronouns and indirect pronouns (direct pronouns too for that matter) are identical. (me, te, nos, os)

August 10, 2013


That´s really strange, because that´s how you say it. It´s not at all an unusual phrase. Are you sure you´re looking up ¨quedar a alguien¨ and not just ¨quedar¨? That would make a difference.

June 9, 2013


I have looked up quedar, quedarse (which would requre the reflexive somewhere in that sentence), quedar bien and quedar a alguien. I do not find "fit" as a possible meaning for any of them. Previously DL used caber for this, then suddenly, in the middle of an already difficult lesson they throw in some obscure new phrase? As Mr. Gumby would say, "my brain hurts!"

November 20, 2014


I believe "fit" isn't meant in a very traditional meaning here (e.g. She is a size six and this dress fits her well.), but rather a figurative sense (e.g. It suits her.) When I saw this use of quedar in Duolingo, I had the same question.

Looking into it, I came across this: Aunque a ella le queda un poco mejor que a ti (I think she looks a little better in it than you do, though.) Most of the translations kept bringing up 'look' as opposed to 'fit'. Hence, my theory.

July 31, 2016


Ella is feminine, why is it "le" instead of "la"

January 11, 2014


What really confused me on this one was that there doesn't seem to be an indirect object: Dress - fits - her. I hunted around quite a bit before finding these links:



In the second, start by scrolling all the way to the bottom to read Table 2.

In short, quedar is a verb like gustar. If you think of the sentence that way and translate it as "for her the dress fits well" in the same manner you might translate "me gusta el pollo" literally as "to me the chicken is pleasing" it may help you understand how the indirect object pronoun got in there.

PS: I get to disavow all knowledge of the previous statements if a native speaker comes along and says my explanation is full of it.

March 9, 2014


"A ella le queda bien el vestido azul." The blue dress fits her well.

If we were to translate word for word the order would be very confusing. Her-fits well-the blue dress. If I had to construct a similar sentence I couldn't do it, yet. Have you got any tips on how to construct this sentence when trying to think in Spanish?

June 5, 2013


I broke it down into phrases: "A ella" shows up front that we're going to be talking about her. "le queda bien" tells us that something fits her well. Then, "el vestido azul" shows us what that something is. Then just put together all the concepts and you see that "The blue dress does fits her well." I've found Spanish to require me to think differently than I do with English, which is one of the cognitive merits of learning a foreign language. :) With a sentence like this one in Spanish, you must use more working memory than you would need to in English until it becomes second nature.

June 19, 2013


Sentence construction (specifically word order) is one the most difficult, yet important, things, to pay attention to when learning languages. You break this down very well.

June 20, 2013


You broke that down nicely. You focused on 'her' first whereas I was thinking 'dress' first. Thanks.

June 19, 2013


I love you... thank you so much for that helpful explanation :).

January 22, 2014


I love you, too, but not much.

April 22, 2016


I see what you did there. Here's a lingot.

June 14, 2016


I agree. For another example, Spanish allowed me to see age as something you 'have' as opposed to something you 'are'

March 4, 2014


It makes me wonder how much of our social life and cultural differences* (e.g. accepting the process of getting older, gender relations) are affected by accepted language form/grammar.

July 31, 2016


I think you're referring to Sapir–Whorf hypothesis. as of this moment, I have a different take on it, that the culture affects the language, that is, the language reflects what the culture is.

Anyway, it could be both ways.

August 1, 2016


Thanks for taking the time to post a reply! I'll have to read through that. Cheers, mate.

August 1, 2016


it would still make sense though to say " el vestido azul a ella le queda bien" which is much easier to construct and understand that sentence from an English perspective.

July 15, 2013


Tsteele456 I like how you constructed the sentence. Much easier if I had to create a similar one, I would like to hear from a native spanish speaker to tell us if this sounds natural and carries the same meaning, thanks.

July 15, 2013


I would also like to know, but my gut feeling is that they way Duo has worded it is the natural way. As we've seen in other grammar lessons (adjectives/adverbs), word order in Spanish can appear odd to us English speakers.

July 17, 2013


Yes, I love your response. I translated it in Google and it said "She looks good in the blue dress," which works better in my brain even though that completely opposes what you said about having to think of these kind of sentences differently. Is there a way to possibly translate most sentences that are structured this way in a more literal sense like Google did? Or would that be kind of "copping-out"?

August 9, 2013


What i often do when translating on here is a more word for word translation and then I take my word salad (because lets face it, thats what comes of word for word translation!) and just figure out what the most natural english sentence would be. Often the actual words change at that point because the meaning is what is important.

Here is how I got there for this sentence. "A ella le queda bien el vestido azul." A ella = To her le queda bien = it fis well el vestido azul = the dress blue So A ella le queda bien el vestido azul = to her it fits well the dress blue. I remembered that when we are talking of a specific 'her' we use the personal 'A' and since the 'to' in the english sentence doesn't make sense I assumed that is what was going on here and dropped it entirely leaving "her it fits well the dress blue" Now I change the word order describing the dress 'the dress blue' becomes 'the blue dress' "her it fits well the blue dress" Now if i reorder the rest of the sentence I get "The blue dress fits her well" Which was an accepted answer!

That actually makes it seem a bit more complicated than it really is but that goes on in my head fairly quickly most times. And when I really can't figure it out I just leave it as translated word salad and then compare that to DL translation!

October 1, 2013


Very nice breakdown and illustration of your though process.

March 9, 2014


Woah! That was some observation. Muchas gracias!

September 18, 2014


I will try your method on the next sentence. Thank you for breaking it down so clearly.

May 26, 2014



May 29, 2017


To her, it fits well - the dress. I have actually heard Italian and Mexican people speak this way in English as they were learning. Just like, "My brother, he likes you." Now I understand why! :)

September 4, 2013


I've actually found that the "errors" that Spanish-speakers make in English help me learn Spanish. It is an insight into how the language works. I would think the same is true in reverse.

September 8, 2013


I know. It gives you insight on how to think in their language. Pretty cool.

September 8, 2013


eso eso eso, haha. So true!

September 24, 2013


What I have found myself, finally, doing is recognizing certain verbs. Now, as soon as I read verbs like "quedar" and "gustar,"I skip to the end of the sentence because I know that the object there will be the subject of the translated sentence. It's similar to what we do in English when we turn around a sentence so that its object becomes its subject.

For example, "I give Juan the hat" ("I give the hat to Juan") becomes "Juan is given the hat by me." The first sentence is active voice in English, while the second sentence is in English passive voice. The trick to remember is that there is no passive voice in Spanish. Thus, to translate an "active voice" Spanish verb into a "passive voice" English verb (which is what must be done because the Spanish meaning is a "passive" meaning), the Spanish object must be translated as an English subject. These websites might help you:

http://www.studyspanish.com/lessons/iopro1.htm http://www.spanishdict.com/answers/100017/indirect-object-pronouns#.UwLP328SPao http://spanish.about.com/od/pronouns/a/indirectobjects.htm http://spanish.about.com/od/pronouns/a/verbs_using_indirect_objects.htm

April 14, 2014


Is there a name for these types of verbs?

April 22, 2014


Gustar is sometimes called a defective verb, but is not considered a true defective verb. Here are other websites that discuss the verb gustar and give examples of verbs like gustar: http://spanish.about.com/od/conjugation/a/defective.htm (this one is an especially good site). http://spanish.about.com/od/usingparticularverbs/a/gustar_a.htm , http://spanish.about.com/od/usingparticularverbs/a/gustar.htm , http://spanish.about.com/cs/verbs/a/like_gustar.htm ,

April 22, 2014


As I write this there are already 38 prior comments testifying to how difficult this topic is. I'll add my analysis of this sentence to the mix. I believe that quedar in some uses forms sentences like the verb gustar. I like him -> Me gusta él. Because it is more like 'is pleasing to'. He is pleasing to me.

Here the meaning of queda bien is "is well fitting". The blue dress is well fitting to/for her. A ella (to her) le (the indirect pronoun that Spanish requires) queda bien (is well fitting) el vestido azul (subject of sentence - the blue dress). Check out this lesson for more gustar like verbs http://www.studyspanish.com/lessons/gustar.htm

August 15, 2013


I should have given the matching example with gustar.

She likes the blue dress. or The blue dress is pleasing to her. A ella le gusta el vestido azul.

August 15, 2013


Is it also possible to say "el vestido azul le queda bien a ella" or is "a ella le queda bien el vestido azul" the only right way to say it? So it has completely the same meaning, only the words are located differently in the sentence. Thanks

September 9, 2013


While we would all love to turn this sentence around you will find that it doesn't work well in spanish. Here's a guideline that will help-

  • "With verbs like gustar: Gustar is an unusual verb in that it is used almost exclusively in sentences that follow an "indirect object + gustar + subject" pattern. Similar verbs that function like gustar include  quedar (to remain)"
September 9, 2013


This method is working well for me as my brain is a bit melty in this section. This section is a test of your desire to accept that one must honor and humilitate themselves to this language and in doing so, become a better speaker of Spanish.

To her (to her) fits well the dress blue.

The blue dress fits well.

The blue dress fits HER well.

October 2, 2013


Maybe if we think "To her, the blue dress fits well".

March 25, 2014


Yoda: to her it fits well, the blue dress

May 13, 2016


I've never seen the word queda before.

May 17, 2013


You probably don't remember it because it is being used very differently in this ''queda bien'' idiom that native speakers have explained means ''fits well''. When we first learned it, it was used for "remains", like "no queda comida'' (''no food remains'').

July 4, 2013


(le) queda bien is an idiom but would leaving "bien" out make much of a difference? Would it then be "the blue dress fits her" ?

August 17, 2013


I answered this elsewhere after researching it so I will give you a brief answer if I can recall it. We need queda bien together to mean 'it fits' or 'it fits well'. Both mean essentially the same thing. When it doesn't fit or fit well we use 'queda mal' it doesn't fit/fit well. I know you will run into this later and you will wonder why 'bien' isn't translated. It isn't mandatory. I hope this makes sense.

August 17, 2013


I was wondering if "bien" was necessary because on some forum about Spanish I believe a native speaker said that without bien its really the same idea as with bien and to say something doesn't fit (well) or fits poorly you add "mal" to the end.

August 18, 2013


I typed in "it fits her well the blue dress" surely this should be right?

August 19, 2013


That's not correct grammar in English, strictly speaking. You could see "It fits her well, the blue dress" somewhere, but it would be the kind of thing you'd see in a poem or stream of consciousness writing. As far as your everyday English, it's not a proper sentence.

August 19, 2013


Yes, silly me I entered that one and it was not accepted.

November 19, 2013


anytime this uses the extra "a ella" or "a ellos" at the end, is just for specificity, right? Technically you could just say "le queda bien el vestido azul" and not mean that it only fits HER well. Am I right? Would love a native's thoughts.

September 20, 2013


Yes, you can drop "a ella" if it is obvious from the context that you talk about "her", not about "you" or "him".

November 5, 2013


Not sure about this, but I put "she wears the blue dress well" -- it's kind of an old-fashioned saying, but it means the same thing, right? "She wears it well" means "it looks good on her, it fits her well"

October 30, 2013


So then if this sentence were part of a conversation where it is clear we are talking about the blue dress, can I leave off "el vestido azul" and just say, "A ella le queda bien."?

December 2, 2013


A ella le queda bien. (or "Le queda bien a ella.") = It fits her well.

So, yes. :)

December 2, 2013


I don't understand why the object-pronoun is repeated twice. Can you just say "El vestido azul queda bien a ella" or "El vestido azul le queda bien"? It seems like the Spanish translates literally as "To her the blue dress fits her well". What is the rule here? Is it required that the object be stated twice like this? Is it sometimes required? Is it optional?

December 5, 2013


"le" is required, "a ella" is optional. You can say "El vestido azul le queda bien", but this may also mean that the dress fits you (formal) well or even him (weird, I know, but technically possible), so you may want to add "a ella". You can also use "a ella" for emphasis, for example if this dress does not look well on most girls, but it fits her well.

December 5, 2013


That's a really good explanation, thank you!

December 5, 2013


What's the difference? She fits the blue dress well?

January 27, 2014


Why the "A ella?"

February 1, 2014


The dress is the subject. Fits "her" so we need the le and then the a ella specifies/clarifies but is not absolutely necessary.

February 2, 2014


just to add to what daniel said - "le" can mean any of "to him / to her/ to it / to you"... so without the "a ella", we don't know who the dress fits... there could be a room full of people wearing dresses that don't fit them well :-)

February 3, 2014



February 3, 2014


I wrote exactly the same answer as duolingo, but was Marked wrong and lost a heart!!

February 4, 2014


Is DL using quedarse in this sentence?

February 6, 2014


Actually, it's not quedarse here. The reflexive form is where the subject of the sentence is also the object (also sometimes used in Spanish to make a sentence passive). 'The blue dress' is the subject here, but it is not the object, 'her' is, so this is not a reflexive case. That is also why there is 'le' for 'a ella' rather than the reflexive 'se' which would reflect back to the subject and make it the object.

February 6, 2014


Brilliant, Elizabeth. Thanks you for clearly this up. Gracias. I amended my comment so no one gets confused.

February 6, 2014


Encantada de ayudarte. :)

February 6, 2014



February 7, 2014


I've been on this section a week! Very hard unless you learned about indirect objects (IO's) or direct objects (DO's). I found/have a link for those who, like I, haven't learned them. http://www.studyspanish.com/lessons/iopro1.htm

February 8, 2014


I understood the intent of the sentence almost right away. But I don't think I could come close to constructing this sentence on my own.

February 11, 2014


Hi! Can I not simply say ``El vestido azul queda bien ella buena.''?

February 22, 2014


There are two problems with that sentence. For one, 'ella' in this sentence needs to be an indirect object. When you use 'queda' to mean fit, it just needs to take an indirect object. That means you have to have 'le' before the verb and an 'a' before 'ella'. (If it was a direct object, you would still need to have the "a" before 'ella', the only difference would be that you would need a 'la' instead of 'le' before the verb. If you have neither the 'le' or 'la' and don't have the 'a', that makes 'ella' the subject of the sentence.) And the second problem is the 'buena'. The 'bien' after 'queda' is what makes it mean 'fits well'. So you could say: El vestido azul le queda bien a ella.

February 22, 2014


Thanks, jkomsky. Great explanation

February 25, 2014


"To her, she fits, well, the blue dress." That's how it happened in my mind. Then it's just an unscrambling.

February 26, 2014


...Personal A...Ignore that "to".

February 26, 2014


I get the "a ella" and "le" part. I just don't understand why the "el vestido azul" being put in the end of the sentence. Somebody helps me here....

March 7, 2014


"El vestido azul" is the subject of the sentence. It often goes at the front of the sentence before the verb, and it would be correct to write it that way for this sentence too (El vestido azul le queda bien.). But, unlike in English, in Spanish the subjects are very movable and can go after the verb or all the way at the end of the sentence. A classic example would be a gustar sentence: Me gusta la casa. "La casa" is the subject but is placed at the end. And it's not that gustar sentences have a special way of being constructed. It's perfectly fine and common for it to be written in the "normal" way: La casa me gusta. It's all just due to the "movability" of words in Spanish. :)

March 7, 2014


thanks, Elizabeth. this makes the whole sense.

March 8, 2014


Happy to help!

March 8, 2014


can we also form the sentence as "el vestido azul le queda bien a ella"?

March 20, 2014


Maybe if we think "To her, the blue dress fits well".

March 25, 2014


Ok I am totally confused about 'le'...I don't understand it's purpose/meaning

April 6, 2014


Do not worry guys! You can learn Spanish very fast, it is hardest because my first language is Spanish and when I learned english it seccion also was difficult for me.

April 13, 2014


The blue dress fits well on her . Was that a wrong answer?

April 18, 2014


All of these long-winded explanations don't make any sense to me, and just confuse me more! Face it these are STIPID rules for speaking a language! I guess I have no other choice but to MEMORIZE more stuff! Throw in a speaker who talks with a mouth full of ❤❤❤❤ and you have a mess! :-[

May 10, 2014


I answered:"A ella le queda bien el vestido azul. She fits the blue dress well." Is it really so different that it is wrong?

May 19, 2014


I just realized: it's easier to remember if you mentally use parentheses. "On her, it fits well (what fits well? the blue dress)

July 8, 2014


The hardest part for me is getting "le" down.

August 15, 2014


Someone else on here posted a link to this one time. I hope it helps. It is helping me right now. http://www.learn-spanish-smart.com/tim-ferriss-learn-spanish-language.html

August 20, 2014


This sentences is very hard,i do not underestand it

August 22, 2014


❤❤❤ about "she fits the blue dress well"?

August 22, 2014


This sentence makes no sense. So many articles. Seems kind of unnecessary.

August 22, 2014


Would using the verb caber (cabe) for the "fit" portion work in this sentence just as well as using queda?

September 2, 2014


Now I know why the English beat the Spanish. LOL.

November 8, 2014


I agree it is hard but we will get through it with humor!! B-)

January 25, 2016



January 25, 2016


Both sides of my brain suddenly stopped working in this section. But I'm not giving up! D:

May 29, 2016


ok but doesnt 'queda' mean 'remains/is left'??? im sure i could get my head around the sentence structure if i wasnt so fixated on that????

August 14, 2016


So glad it isn't just me!

December 14, 2016


What is the difference between "te" & "le"?

April 19, 2017


The indirect (and direct) objectform of tú is te. The stressed objectform is a ti. A ti te queda bien el vestido azul.

The indirect objectform of ella (and él, usted) is le whereas the stressed form is a ella. Hence Duo's sentence.

April 19, 2017


Tough.....going for a second time

June 5, 2017


I concur with everyone whose having a difficult time with this lesson. Ive repeated it so many times my brains turned into spanish rice minus the spanish

July 25, 2017


Why "Le"......doesn't "le" refer to a male object? I'm so confused!

August 16, 2017


Omg, i thought we use la for her not le. Why is it so backward. Im lost.

August 30, 2017


"le" references "el vestido azul," which in turn acts as an clarifier....".it, the blue dress" (in English). Might use this construction only where painful amounts of detail are required?

September 4, 2017


Le is an objectform and refers to the indirect object a ella. Le cannot refer to the subject el vestido

September 5, 2017


I have checked various sources and do not see "quada" translated as "fits". I find: is left, be left, to stay, to remain, stick around, keep, etc, but no "fit". Even Duolingo taught me "caber = to fit, fit on, accommodate". What am I missing?

January 9, 2018


http://www.spanishcentral.com/translate/quedar has point 5 : to fit, to suit with examples

estos zapatos no me quedan these shoes don't fit

me queda grande it's big on me

ese color te queda bien that color looks good on you

January 9, 2018


This is tough lesson. My native language is Estonian and it doesn't have any grammar genders and articles whatsoever. And now I've learned that there are more versions of English 'the' in Spanish... I am sometimes struggling to pick the language (Estonian vs. English) to memorize new words meanings

January 14, 2018


Bring on the knitting needles

March 3, 2018


Why isn't "She fits the blue dress well" accepted?

April 24, 2018


Could you not say " she fits the Blue Dress well"

April 25, 2018


that would be: ella queda bien al vestido azul

April 26, 2018


lol this sentence is the most hilariously backwards one so far

May 4, 2018
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.