Why are "sont" and "avons" the same?
Nous avons chauds / Nous sommes chauds. They both mean "have" and "are" in general. Answer: Nous avons chauds == We have heat/hot which is related to how you feel after exercising heavily. Nous sommes chauds == We are hot which "is either referring to an athlete that is warmed up and ready to perform or a woman who is, ah, warmed up and ready to perform".
He's right ^. In English, we think "we ARE hot." The French think "we have hot (or heat)," so you would use avoir, not être. Its much like when english speakers says "I am twenty years old," but French speakers say "I have twenty years (or j'ai vingt ans)"
In French, you possess thirst, hunger, cold heat, and other things, so if you wanted to say you were hot it would 'j'ai chaud' instead of what you would assume is correct, 'je suis chaud'.
The 'senior members' on WordReference help translate phrases on the forums and answered this exact question, 'je suis chaud' is either referring to an athlete that is warmed up and ready to perform or a woman who is, ah, warmed up and ready to perform.