1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Nous pouvons comprendre ce l…

"Nous pouvons comprendre ce livre."

Tradução:Nós podemos compreender esse livro.

February 16, 2016

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Gaies

bom dia, estaria incorreto utilizar c´est livre ao inves de ce livre na frase nous pouvons comprendre ce livre? Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Estaria errado.

  • c'est (pronome indefinido ce + verbo est) = [isto] é
  • ce (adjetivo demonstrativo masculino) = esse

Como em francês o sujeito deve sempre estar explícito, ce é usado como sujeito do verbo être tendo um substantivo como complemento. Isso, em português, é traduzido como uma oração sem sujeito.

  • C'est un bon livre. = É um bom livro.
    Ce = pronome indefinido; est = forma conjugada de do verbo être; un bon livre = complemento substantivo.

https://www.duolingo.com/profile/Paola163272

Por que nao poderia ser entender em vez de compreender?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.