Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"We read the site."

Übersetzung:Wir lesen die Website.

Vor 4 Jahren

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/ChristianK108

Site war beim übersetzen Grundstück

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Die meisten Wörter haben mehr als eine Bedeutung und "Grundstück" ergibt hier nun wirklich keinen Sinn.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/glaida
glaida
  • 13
  • 13
  • 4

we read the site - ich finde in keinem Lexikon die Übersetzung für site als Seite. Ist das wirklich korrekt?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Ja, aber nur für Internetseiten: "I went to your (web)site" = "Ich war auf deiner (Web)Seite". In nahezu allen anderen Kontexten ist "Seite" keine gute Übersetzung für "site".

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/hckoenig
hckoenig
  • 19
  • 19
  • 16
  • 10
  • 8
  • 5
  • 4

Nein, siehe meinen Kommentar weiter unten. Die Übersetzung von "site" als "Seite" ist phonetisch naheliegend, aber semantisch falsch.

EDIT: Reported am 22.04.2014.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/FloBoni

Wenn Website gemeint ist bitte auch Website schreiben. Webseite mit Seite abzukürzen ist Umgangssprache. In diesem Beispiel fände ich folgende Beispiele einleuchtender: We read the page. = Wir lesen die Seite. We read the Website. = Wir lesen die Webseite.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/PierCing1

Englisch in Denglisch übersetzen ist ohnehin Sinnfrei..

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/EbruKaraka

Mir kommt es etwas seltsam vor, dass ein so unbräuchliches Wort auf einer lern-plattform genutzt wird.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Marian150342

I will try to report this meaningless sentence. ‘We read the site’ is awful English and Duo should not be peddling English like this. It makes me wonder if I have been learning terrible German with DL. And despite attempts by some of you to make something better out of this ‘We read the side’ is just as bad. And so is ‘we read the website’. ‘We read something/an article on the website’ is fine.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/MrAmerica

Bedeutet dieser Satz Webseite oder etwas andere?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/lilja-liebert
lilja-liebert
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5

Ich verstehe vor allem nicht, was der Satz im Kapitel "Orte" zu suchen hat. Weiß jemand, wo und wie man am besten solche Anmerkungen macht?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/PeterGolz

Seite heißt side

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Rick255150

Orte heißt doch eigentlich Places. Und ich mache eine Sight Seeing Tour und keine Site Seeing Tour ??!!!

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Ren509645

website ist ein klarer Begriff, diesen nun mit "site" zu verkürzen ist m.E. fraglich. Aber im Englischen ist halt alles etwas unkontrolliert möglich.

Vor 2 Monaten