"Io non posso permetterlo."

Traduzione:Je ne peux pas le permettre.

February 16, 2016

5 commenti


https://www.duolingo.com/profile/mariaanton166

Perché non mette il pas?

February 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Ciao MariaA. All'inizio, anch'io pensava che era un errore di Duo, ne fa talmente tanti... Poi mi sono ricordata che i francesi omettono spesso "pas" (= le "ne" seul négatif) oltre all'uso del "ne" explétif che é un altra cosa troppo complicata. Quindi, uno dei casi dell'uso del "ne négatif seul", è davanti ai verbi OSER, CESSER, POUVOIR et SAVOIR, ma ricorda, è facoltativo! In bocca al lupo con Duo! Lu.

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mariaanton166

grazie

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Di niente Mariaanton !

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DottoreCrollo

La négation est marqué par le "NE". (toujours obligatoire)

Le "pas" est toujours facultatif, il a valeur de quantité ou de qualité. Il vient de "je ne marche pas" (un pas= "un passo")

Per esempio :

"non capisco NIENTE" = "je ne comprends RIEN"

"Non beve una goccia" = "je ne bois goutte". Oggi, questa frase è diventata: "je ne VOIS goutte" = "non si vede ad un palmo dal naso"

Oggi, usano quasi sempre [suj. NE verb. PAS] La forma senza il PAS è meno comune, spesso più preziosa. Il linguaggio familiare accentua il "PAS", dimenticando il "NE". È un errore allo scritto.

February 12, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.