1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "The dust is on the ground."

"The dust is on the ground."

Переклад:Цей пил на землі.

February 16, 2016

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/IhorShehynskyy

Ця пилюка на землі.


https://www.duolingo.com/profile/chekan

чому не "порох на землі"?


https://www.duolingo.com/profile/MaksimProkopyuk

Порох на землі вперше чую щоб таке речення було.


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

Первинна наза тої субстанції, яку тут називають пил, є порох.


https://www.duolingo.com/profile/shkrjab

На землі цей пил.


https://www.duolingo.com/profile/Viktor742794

Пил на грунті Чому б це не було вірно?


https://www.duolingo.com/profile/zenhorb

порох на землі


https://www.duolingo.com/profile/Olga676347

У даному блоці завдань нам привели аж 4 варіанти перекладу "земля" (!!) Невже не можна було внести хоч якісь відмінності !!!!Наприклад, ground має ще переклад "грунт". У цьому випадку легко було б і запамятати слово (созвучне з українською), і речення виглядало б коректно ((


https://www.duolingo.com/profile/Kolakoven

Пилюка і пил мвйже тотожні слова. Прошу додати до правильних відповідей.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.