"Die Partnerschaft ist schlecht."

Traduction :Le partenariat est mauvais.

February 16, 2016

20 commentaires


https://www.duolingo.com/natachenka92

Cette traduction est surprenante, c'est une phrase incompréhensible. En français on n'emploie pas le mot "partenariat" pour ce qui concerne la famille.

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Personne n'a dit que "Partnerschaft" est obligatoirement lié à la famille. Ça peut aussi être un partenariat d'affaires ou de la politique.

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/natachenka92

Mais c'est la leçon "Famille". La traduction devrait tenir compte du thème. Est-ce qu'on emploie "Partnerschaft" au sens "concubinage" ?

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

De ce que je comprend du mot "concubinage" je pense que oui, on peut utiliser "Partnerschaft" pour ça. Mais peut-être que ce mot apparaît dans cette leçon parce-qu'ils veulent présenter toutes sortes de relations? Familial ou non? Il faut demander à Duo. :-)

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/alaindupneu

Il est fréquent que DuoLingo montre un autre sens d'un terme qui correspond au thème à l'intérieur de la leçon qui y est consacrée.

December 10, 2016

https://www.duolingo.com/MIR07MAR12LE

Nous disons "Partnerschaft" pour un jumelage entre deux villes

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/supgirl3

Partnerschaft = relationship = soit relation, soit partenariat .

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/Laaria_

Cette phrase est très limite, non ? "Die Partnerschaft", c'est le diminutif de "Lebenpartnerschaft", le succédané de mariage pour les couples homosexuels. À revoir, je pense.

February 16, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Non, "Partnerschaft" n'est pas un diminutif et il n'y a pas des connotations - homosexuels ou autres. On utilise ce mot aussi dans les affaires (Geschäftspartner) ou la politique (NATO-Partner). En tant que tel c'est l'équivalent du "partenariat".

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/Laaria_

Puisque la phrase en question était dans la catégorie "famille", le lien laisse peu de doute.

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Même avec la référence à la famille il n'y a pas une connotation homosexuel. On parle aussi d'une "Partnerschaft" quand c'est un couple hétérosexuel, qui n'est pas marié. Par exemple "Sie lebt in einer festen Partnerschaft mit ihrem früheren Fahrlehrer." (littéralement: elle vit/habite dans un partenariat fixe avec son ancien moniteur d'auto-école)

Le mot est aussi neutre en allemand qu'il l'est en français. En allemand on dirait "Du hörst Flöhe husten". ;-)

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/Ralph561243

Langmut je ne connaissais pas l'expression "Tu entends tousser les puces". Je la retiens celle-là ! ;-)

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

Je ne comprends pas les exemples en allemand, mais mercî quand même pour les autres explications

August 12, 2016

https://www.duolingo.com/alaindupneu

Le premier exemple est traduit : "Sie lebt in einer festen Partnerschaft mit ihrem früheren Fahrlehrer." = "Elle vit/habite dans un partenariat fixe avec son ancien moniteur d'auto-école" (littéralement), autrement dit "elle est en couple avec son ancien moniteur d'école, et c'est un couple stable (et c'est du sérieux)".

L'expression finale n'est pas un exemple, c'est une expression allemande pour dire "tu vois du louche partout" : "Du hörst Flöhe husten", ce qui littéralement veut dire : "Tu entends tousser les puces" :D

December 10, 2016

https://www.duolingo.com/LucieMinet

Ma traduction: Le couple va mal. ( ...est-elle si incorrecte ? )

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/scaph1

En français on dit : "Le couple va mal" ! Dire que "le couple est mauvais" a une tout autre signification !!!

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/mike62480

Idem. Je ne comprrnds pas la phrase! " Le couple est mauvais" un homme etbune femme(ou 2 hommes ou 2 femmes) sont "mauvais"? Font-ils le mal autours d'eux? Sont-ils maveillants? Ou Duolingo sous-entends que "ce" couple ne fonctionne pas? Idem, aidez-moi, svp.

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/Oo6wUPhA

Pourquoi "association" n'est pas accepté? C'est la première traduction de "Partnerschaft" dans le grand dictionnaire Langenscheidt.

February 26, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Intéressant que Langenscheidt le donne au premier. Selon ce que j'ai compris une association est plutôt "ein Verein" ou "ein Verband".

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/scaph1

"Partnerschaft" n'est pas une association. Le sens est plutôt celui de : Collaboration, partenariat, jumelage ...

March 3, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.