1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Quelqu'un lit-il le journal …

"Quelqu'un lit-il le journal ?"

Traduction :Liest jemand die Zeitung?

February 16, 2016

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/NancyV09

Ich bin 99% sicher, dass es so sein sollte: Liest jemand die Zeitung?


https://www.duolingo.com/profile/Trinchette

"Liest irgendwer die Zeitung" ist nicht akzeptiert. Warum ?


https://www.duolingo.com/profile/oeilrouge2

bonjour j'ai un bug qui devrait vous intéresser ma leçon est bloquée sur une seule et même question:

Écris ceci en allemand

Quelqu'un lit -il le journal ?

↑äöüß Solutions exactes : Liest jemand die Zeitung?, Liest jemand Zeitung?

SIGNALER

j'aurais beau faire faux ou juste j'aurais toujours cette question

est-ce fait exprès?


https://www.duolingo.com/profile/PascalSing

Pourquoi Jemand liest n'est pas accepter ?


https://www.duolingo.com/profile/EtienneD.1

N'y a-t-il pas une erreur soit dans la phrase en français soit la traduction en allemand ? Sur Google Traduction, "Quelqu'un lit-il le journal ?" donne "Hat jemand die Zeitung lesen?". Quant à la solution suggérée "Liest jemand Zeitung?", elle donne "Lit quelqu'un journal?". Je sais que l'allemand est bizarre mais quand même ! :-)


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

"Hat jemand die Zeitung lesen." C'est faux.
Hat jemand die Zeitung gelesen?
Er hat die Zeitung gelesen. - Il a lu le journal.
La question: Hat er die Zeitung gelesen?
Er liest die Zeitung. - Il lit le journal.
La question: Liest er die Zeitung?
Liest jemand Zeitung? C'est possible, mais je ne sais pas la phrase en français.


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

EtienneD.1, toutes tes interrogations viennent du fait que google translate est très, très loin d'être capable de faire ce que tu en demandes. De manière générale les choses se passent beaucoup mieux quand l'une des deux langues est l'anglais, mais en fr-de par exemple c'est catastrophique. Les exemples que tu donnes sont parlants, tu as plus ou moins reçu les traductions de chacun des mots, accolées et en gardant l'ordre... Ça reste une bonne ressource notamment pour le text-to-speech, et comme simple dictionnaire pour un mot ou parfois pour une expression. Mais ne jamais au grand jamais compter dessus pour de la conjugaison ou de la grammaire.

Pour la dernière phrase, j'essaie: Liest jemand Zeitung? = Quelqu'un lit-il le journal? (journal en général, pas un titre en particulier. à comprendre comme "quelqu'un lit-il (de) la presse écrite?")


https://www.duolingo.com/profile/silou9

C trop de la ❤❤❤❤❤

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.