1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "She has doubts about her hus…

"She has doubts about her husband."

Traduction :Elle a des doutes sur son mari.

December 25, 2013

27 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/cebesso

"Elle a des doutes concernant son mari." me semblait juste comme traduction. non ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, ou "sur son mari". Vous pouvez le signaler.


https://www.duolingo.com/profile/pi2015

"she doubts her husband">elle doute de son mari "she has doubts on her husband"> elle a des doutes sur son mari


https://www.duolingo.com/profile/Roro73600

Idem barbelu on peut bien avoir des doutes envers quelqu'un.


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Je pense qu'on peut avoir des doutes sur quelqu'un ou au sujet de quelqu'un mais pas envers quelqu'un. Quelqu'un a-t-il des références à ce sujet.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"avoir des doutes sur, envers, à l'égard de, quant à, à propos de, au sujet de..." je pense qu'il y a bon nombre de variantes, que l'expression n'est pas fixe et que la préposition dépend du contexte et aussi du choix lexical de chacun.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Elle doute de "son" mari. Rien ne dit que c'est "son" mari à elle. Il pourrait s'agir du mari de son amie, qu'elle soupçonne d'infidélité envers celle-ci, par exemple.  {-:))


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Conventionnellement ici, l'objet appartient au sujet du verbe.

On ne va pas se torturer avec des circonvolutions de contextes abracadabrantesques où elle aurait des doutes sur le mari de quelqu'un d'autre, y compris quand le quelqu'un d'autre est un homme (his husband).

Restons simple, ce cours enseigne les bases ! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Tout à fait d'accord avec vous, Sitesurf !

De plus, les histoires qui se passent dans ce couple ne nous regardent pas...   {:-))


https://www.duolingo.com/profile/barbelu

"Elle a des doutes envers son mari" me semble une traduction littérale, correct, et de plus de bon aloi !?? (je le signale)


https://www.duolingo.com/profile/toma366922

On ne peut pas cerner le doute avec certitude


https://www.duolingo.com/profile/courtier6

Il faudrait accepter"Elle a des doutes quant à son mari", n'est-ce pas?


https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

J'ai mis "à propos de", mais "sur" m'a traversé l'esprit et me paraît tout aussi juste.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

En effet, et c'est d'ailleurs accepté.


https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

Merci de l'info sitesurf.


https://www.duolingo.com/profile/franmo12

Elle a des doutes sur son mari. C'est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Fivaz

Je peux dire: Elle lui doute?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Non, la construction est "douter de" et non "douter à".


https://www.duolingo.com/profile/clmentLavo

Elle a des doutes au sujet de son mari


https://www.duolingo.com/profile/ZoraNinety

Elle a des doutes par rapport à son mari .. c'est faux ??


https://www.duolingo.com/profile/ZoraNinety

À propos de son mari .. est acceptée


https://www.duolingo.com/profile/MarieRolla1

Elle a des doutes sur son mari est une expression tout a fait correcte et d'un usage courant ( de même qu'il a des doutes sur sa femme!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Marie814860

Peut on dire she doubts about her husband .?


https://www.duolingo.com/profile/BonifaceBIBOUSSI

Elle avait des doutes au sujet de son mari


https://www.duolingo.com/profile/vikale

Ma réponse est bonne aussi

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.