1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "She has doubts about her hus…

"She has doubts about her husband."

Traduction :Elle doute de son mari.

December 25, 2013

46 messages


https://www.duolingo.com/profile/cebesso

"Elle a des doutes concernant son mari." me semblait juste comme traduction. non ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, ou "sur son mari". Vous pouvez le signaler.


https://www.duolingo.com/profile/pi2015

"she doubts her husband">elle doute de son mari "she has doubts on her husband"> elle a des doutes sur son mari


https://www.duolingo.com/profile/barbelu

"Elle a des doutes envers son mari" me semble une traduction littérale, correct, et de plus de bon aloi !?? (je le signale)


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Elle doute de "son" mari. Rien ne dit que c'est "son" mari à elle. Il pourrait s'agir du mari de son amie, qu'elle soupçonne d'infidélité envers celle-ci, par exemple.  {-:))


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Conventionnellement ici, l'objet appartient au sujet du verbe.

On ne va pas se torturer avec des circonvolutions de contextes abracadabrantesques où elle aurait des doutes sur le mari de quelqu'un d'autre, y compris quand le quelqu'un d'autre est un homme (his husband).

Restons simple, ce cours enseigne les bases ! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Tout à fait d'accord avec vous, Sitesurf !

De plus, les histoires qui se passent dans ce couple ne nous regardent pas...   {:-))


https://www.duolingo.com/profile/lavignelisa

cela ne nous regarde pas !!! mdr


https://www.duolingo.com/profile/Roro73600

Idem barbelu on peut bien avoir des doutes envers quelqu'un.


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Je pense qu'on peut avoir des doutes sur quelqu'un ou au sujet de quelqu'un mais pas envers quelqu'un. Quelqu'un a-t-il des références à ce sujet.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"avoir des doutes sur, envers, à l'égard de, quant à, à propos de, au sujet de..." je pense qu'il y a bon nombre de variantes, que l'expression n'est pas fixe et que la préposition dépend du contexte et aussi du choix lexical de chacun.


https://www.duolingo.com/profile/josue996106

Pourquoi doubt est au pluriel


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Ils disent l'équivalent de "elle a des doutes", comme nous.


https://www.duolingo.com/profile/toma366922

On ne peut pas cerner le doute avec certitude


https://www.duolingo.com/profile/courtier6

Il faudrait accepter"Elle a des doutes quant à son mari", n'est-ce pas?


https://www.duolingo.com/profile/cm1b2020

J'ai mis "à propos de", mais "sur" m'a traversé l'esprit et me paraît tout aussi juste.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

En effet, et c'est d'ailleurs accepté.


https://www.duolingo.com/profile/cm1b2020

Merci de l'info sitesurf.


https://www.duolingo.com/profile/franmo12

Elle a des doutes sur son mari. C'est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Fivaz

Je peux dire: Elle lui doute?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Non, la construction est "douter de" et non "douter à".


https://www.duolingo.com/profile/clmentLavo

Elle a des doutes au sujet de son mari


https://www.duolingo.com/profile/Marie814860

Peut on dire she doubts about her husband .?


https://www.duolingo.com/profile/lavignelisa

c'est la question que je me pose? sinon c'est elle a douté non ?


https://www.duolingo.com/profile/domi.jonch

Cômprend pas pourquoi has doubts-a douté


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Si c'était "a douté", vous verriez "has doubted" : rappel, les participes passés réguliers se terminent comme le prétérit en "-ed".

"Doubts" est le pluriel de "a doubt" et c'est le nom "un doute/des doutes".


https://www.duolingo.com/profile/lavignelisa

oui mais pourquoi has ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

À la 3e personne du singulier, les verbes ordinaires prennent un -s final, "to have" devient "has" et "to be" devient "is".


https://www.duolingo.com/profile/lavignelisa

merci mais ce n'est pas exactement ce que je voulais dire.. has devant doubt ça veut dire que la phrase est normalement au passé et la réponse est au présent...


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"Has" est à l'indicatif présent. Le prétérit (passé simple) est "had".


https://www.duolingo.com/profile/ZoraNinety

Elle a des doutes par rapport à son mari .. c'est faux ??


https://www.duolingo.com/profile/ZoraNinety

À propos de son mari .. est acceptée


https://www.duolingo.com/profile/MarieRolla1

Elle a des doutes sur son mari est une expression tout a fait correcte et d'un usage courant ( de même qu'il a des doutes sur sa femme!!!!


https://www.duolingo.com/profile/BonifaceBIBOUSSI

Elle avait des doutes au sujet de son mari


https://www.duolingo.com/profile/vikale

Ma réponse est bonne aussi


https://www.duolingo.com/profile/Occitanie

Pourquoi "elle a des doutes quant à son époux" n'est pas admis ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"... des doutes..."


https://www.duolingo.com/profile/Occitanie

J'ai réessayé, "Elle a des doutes quant à son époux" n'est toujours pas admis, selon le Dictionnaire, "Quant à" a le sens de "à l'égard, à propos, au sujet de", n'est-ce pas une traduction possible de la phrase proposée ?


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

Elle a des doutes au sujet de son mari.


https://www.duolingo.com/profile/Baliuliene

Ma reponse est la meme mais pourquoi elle n'est pas acceptee?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianP108876

je viens de traduire exactement de .façon SIMILAIRE la phrase précédente de cette leçon et vous l'avez déclarée fausse ! ! ! ! A quoi jouez-vous exactement ? c'est très DECOURAGEANT et DEMOTIVANT ! ! ! Si vous n'avez plus besoin d' APPRENANTS PAYANTS , dites-le carrément et je changerai de crèmerie' . A bon entendeur , salut


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Si vous avez des plaintes à adresser au personnel de Duolingo, vous pouvez utiliser le bouton "help" en bas de cette page et espérer qu'il y ait quelqu'un qui comprenne le français.

Sinon, sur les forums, seuls les autres apprenants participent aux discussions et sont en mesure de vous aider pour peu que votre demande soit explicite, car de même que vous ne voyez pas ce que les autres ont fait pendant leurs exercices, ils ne voient pas non plus ce qui s'est passé pour vous.

Si vous voulez savoir pourquoi votre traduction a été refusée, copiez-collez votre réponse dans votre commentaire et nous vous dirons ce qui n'allait pas.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.