"Itisapoorzone."

Překlad:To je chudá oblast.

před 2 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/Ondra309

dá se to přeložit i jako chudinská čtvrť?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nikol566553

"je to chudá čtvrť" podle me je tohle taky spravny preklad

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Tom263068

Myslím, že "poor" se dá přeložit i jako "ubohá, ubohý", viz "poor boy" - ubohý chlapec. Musím říci, že Duolingo je pro mě čím dále větším zklamáním stran obsahu, procvičování...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Melter_of_steel

Je to bídná oblast. To nelze brát jako správný překlad?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

Ja si nejsem uplne jista, jestli se da v cetine oblast spojit s 'bidnou'.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Nedá. A "chudinská čtvrť" (běžný to obrat) se přeloží také takto? Díky. Mně totiž tato věta spíše asociuje kp. "chudá oblast bez vody", "chudá oblast bez úrodné půdy" apod. U čtvrti bych spíše použila "neighborhood".

Ve vyhledavači jsem našla překlad "chudinská čtvrť" - shanty town, slum(s), slum area, back streets. Ovšem pod slovem "slam" si představím ony šílené boudy z papíru uprostřed smetiště (kupříkladu v Indii). Chudinskou čtvrť jako něco mezi - tedy ne úplně tak příšerné jako slam.

před 4 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.