"Dych chi'n mynd i aros?"
Translation:Are you going to stay?
Aros is a verb here, right? So, i can say "dw i'n aros" to mean "I stay"?
Correct. Aros is a verb-noun meaning 'staying/to stay' and also 'waiting/to wait'
Dw i'n aros mewn gwesty - 'I am staying in a hotel' '
Dw i'n aros am Sioned - 'I am waiting for Sioned'
It can. As in heb aros - without stopping/waiting, or
- Arhosa fa'ma am funud - rhaid i mi bicio i mewn y siop - 'wait/stop just here a minute - I need to pop into the shop'.
Where I come from in Wales we often say"Are you going to stop?" in the sense"are you going to stay" eg Stop and have a cup of tea = Stay and have a cup of tea."
It's interesting to see that the verb to go is also used to talk about the future in Welsh. I'm always surprised by how many languages have this construct which I would expect to be more idiomatic.