"Usted va a conseguir un coche."

Übersetzung:Sie werden ein Auto auftreiben.

February 17, 2016

21 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/carabenenemsi

Ist va nicht 3. Person Singular? Also „Sie wird ein Auto auftreiben."


https://www.duolingo.com/profile/djerun13

Die Höflichkeitsform Singular (Usted), also "Sie" verwendet auch "va".


https://www.duolingo.com/profile/Janfrits

Warum nicht : Sie werden sich ein Auto beschaffen. ???


https://www.duolingo.com/profile/Monika15018

Gilt auch heute immer noch als Fehler. Ich habe es gemeldet. Da es sich bei "beschaffen" um ein Synononym für "auftreiben" handelt, muss die Antwort eigentlich ebenso richtig sein.


https://www.duolingo.com/profile/aHeNQ

"auftreiben" ist doch sehr umgangssprachlich. Was ist die korrekte schrftdeutsche Übersetzung für conseguir? Finden? Das angebotene "bekommen" passt hier m.E. nicht.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, ich finde die Musterübersetzung mit "auftreiben" auch nicht toll, aber conseguir kann vieles heißen = "erlangen/erzielen/erreichen/bekommen" und von dieser breiten Auswahl ist wirklich "bekommen" noch die beste Lösung und wurde gerade bei mir akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/WoBa20

Statt "auftreiben" habe ich "conseguir" mit "bekommen" übersetzt. DL hat es nicht akzeptiert. Warum wir nach vier Monaten eine vernünftige Übersetzung wieder wie ein Fehler behandelt? 05.01.2021


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Wir haben hier leider eine schlechte deutsche Musterübersetzung, die an anderen Stellen schon korrigiert wurde, hier leider noch nicht. "Conseguir" wird verwendet, wenn man etwas mit Mühe und Anstrengung "bekommt/erhält".

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/conseguir

"Auftreiben" ist lt. dict.leo und auch lt. Duden umgangssprachlich. Bitte immer wieder zur Verbesserung melden!


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Hallo, entonces ist "auftreiben " ugs"? La traducción que he encontrado sería como " recibir algo que uno no espera, dar con algo, encontrarse con algo no previsto ". Aquí, Usted va a obtener un coche , va a encontrarse con un coche( con el que no contaba, inesperado).

¿Sería correcto este ejemplo?: Er war auf der Straße und plötzlich hat er einen Krankenwagen aufgetrieben . El estaba en la calle y de repente se encontró con una ambulancia. No sé si lo entiendo bien. Danke im Voraus.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

"Auftreiben" ist wirklich umgangssprachlich. Das beste Äquivalent dafür wäre "beschaffen", d. h. mit Mühe und Aufwand besorgen, denn genau das ist mit "auftreiben" gemeint. Allerdings wäre dafür "procurar algo" noch besser geeignet.

Bei deinem Beispiel würde ich den deutschen Satz abändern, um das besser zum Ausdruck zu bringen: "Er rief beim Notdienst an, um einen Krankenwagen für seine Frau zu besorgen/zu beschaffen". In dem von dir angegebenen Beispiel würde er eher zufällig auf der Straße auf einen Krankenwagen treffen.


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Muchas gracias Rosetta, por tu explicación y ejemplos, Danke!


https://www.duolingo.com/profile/Magic296904

va ist doch 3. Person Einzahl, außerdem müßte es doch ustedes in der Mehrzahl heißen !?


https://www.duolingo.com/profile/deromen

"ustedes van a conseguir" - "Sie werden auftreiben": höfliche Anrede mehrerer Personen.
"usted va a conseguir" - "Sie werden auftreiben": höfliche Anrede einer einzelnen Person.

Im Gegensatz zum Deutschen unterscheidet das Spanische auch bei der Höflichkeitsform nach Anzahl der Personen.


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Ther85963

Da die beiden Varianten im Deutschen identisch übersetzt werden, müssen auch beide Varianten als richtig gelten, wenn nicht explizit Singular oder Plural angegeben ist.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Es kommt darauf an, aus welcher Richtung übersetzt wird. Wenn das von Spanisch nach Deutsch übersetzt wird, kann im spanischen Mustersatz nur eines - entweder "usted" oder "ustedes" stehen. In die andere Richtung muss natürlich beides möglich sein. Falls es doch mal ausnahmsweise vergessen wurde (was in der Regel nicht der Fall ist), kann man das nachmelden.


https://www.duolingo.com/profile/AngelikaSi7

Weshalb va und nicht van?Wenn Mehrzahl?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Hier ist keine Mehrzahl, sondern die Höflichkeitsform. usted wird immer mit der 3. Person singular verknüpft, nie mit plural. Das wäre ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/KathrinSch59613

müsste es für Plural nicht van heißen


https://www.duolingo.com/profile/Auntjack

Es handelt sich hier nicht um den Plural. "Sie werden ein Auto auftreiben" kann im Deutschen sowohl Singular als auch Plural sein. In diesem Fall steht "Sie" als förmliche Anrede einer einzelnen Person.


https://www.duolingo.com/profile/lizzy338456

Bekommen wird nicht anerkannt, so bekommt man beide Sprachen kaputt


https://www.duolingo.com/profile/ErnstOestr

bekommen klingt schöner als auftreiben

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.