"J'ai horreur des légumes."

Traduzione:Ho orrore della verdura.

February 17, 2016

23 commenti


https://www.duolingo.com/profile/l_barbara

in italiano non si dice "avere orrore di un cibo". Proporrei "detesto le verdure".

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

"La verdura mi fa schifo"

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/franmaloma

Sono d'accordo!

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MariannaTam

Detesto o odio le verdure sarebbe la traduzione giusta

January 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Satyricon3

ahahah ma per favore!!! Ho orrore delle verdure!!!! Vabbè! Lasciamo stare!

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gio932331

Anch'io reputo corretto "detesto le verdure"

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PierreD18

L'Attacco dei Pomodori Assassini!

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nicos18

Io ho scritto "Ho l'orrore della verdura" ma mi ha dato errore. E invece sarebbe corretta anche la mia risposta

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/craaash80

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

:)

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

:))

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nicol234539

Un'altra soluzione migliore di quella proposta potrebbe essere "Provo orrore per le verdure".

March 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Perducossu

"Non mi piacciono le verdure"; è meno forte come significato, ma dovrebbe andare bene lo stesso.

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

1) non mi piacciono le verdure = je n'aime pas les légumes

2) ho orrore della/(per la) verdura = j'ai horreur des légumes

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Si... ma chiarendo che "j'ai horreur" in questo caso non lo userebbe nessuno in italiano, se non sotto la spinta di un calco dal francese.

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Perducossu

Esatto. Qualcuno, sopra, ha tradotto con "detesto". Mi pare un'ottima traduzione.

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Concordo!

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

la verdura mi fa schifo , suona meglio?

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Perducossu

"Mi fa schifo" (con una "f"), si può dire, ma è più volgare.

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sonia859301

si dice: mi fa schifo la verdura

June 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andrea376088

è vero che probabilmente anche noi chiamiamo le carote e i pomodori verdura, ma mi sembra strano tradurre verdura con legumes (che dovrebbero essere piselli ceci , lenticchie fagioli). è proprio così?

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

No, perché in francese i ceci e le lenticchie sono "les légumineuses".

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sonia859301

La verdura mi fa schifo

September 9, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.