"Im Ernst?"

Tradução:Sério?

February 17, 2016

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Perszel

"Echt?", "Im Ernst?", "Tatsächlich?". Sei que todas podem ser "sério?", mas qual a diferença?


https://www.duolingo.com/profile/Vini_Dorneles

''É serio'' nao poderia ser aceito?


https://www.duolingo.com/profile/thaismbento

É no sentido de algum problema ser sério??


https://www.duolingo.com/profile/Fritzen.CDZ

poderia aceitar "É grave?" ou não?


https://www.duolingo.com/profile/Andres.Campe

"Realmente" esta errado?


https://www.duolingo.com/profile/PFH.1951

"De verdade?" poderia ser aceito?


https://www.duolingo.com/profile/Marlene597382

Fala direto áudio horrível.


https://www.duolingo.com/profile/RedsonSena

Im Ernst pode ser usado no mesmo contexto de " Really " No ingles ? Ou simplesmente é outro tipo de sério? Assim, quando estamos sérios?


https://www.duolingo.com/profile/ralfralfra

Uma outro possibilidade “ernsthaft” é muito utalizado.


https://www.duolingo.com/profile/ralfralfra

“Ernsthaft?” é uma outra possibilidade utilizado com frequencia.

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.