1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Él aseguró que ella no comió…

"Él aseguró que ella no comió."

Translation:He guaranteed that she did not eat.

January 17, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/catastrophe

I think "He made sure that she did not eat" could also work here.


https://www.duolingo.com/profile/michisjourdi

That doesn't sound like a good thing to guarantee...


https://www.duolingo.com/profile/gritajay

It would be good if she was about to have surgery.


https://www.duolingo.com/profile/michisjourdi

You're right. Thanks. I was having trouble thinking of a situation where that was a positive thing.


https://www.duolingo.com/profile/justun

what about "he assured that she had not eaten." We use "had" in places Spanish might not.


https://www.duolingo.com/profile/drwyliephd

Spanish has that phrasing as well, and it's a little different. "she had not eaten" would be "no ha comido" in Spanish.


https://www.duolingo.com/profile/plauben

you don't usuually guarantee that someone doesn't eat ... he made sure that she didn't eat is a much more likely expression


https://www.duolingo.com/profile/lubita

what's wrong with "he ensured that she didn't eat"?

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.