"Él aseguró que ella no comió."

Translation:He guaranteed that she did not eat.

January 17, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/catastrophe

I think "He made sure that she did not eat" could also work here.

January 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/michisjourdi

That doesn't sound like a good thing to guarantee...

January 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/gritajay

It would be good if she was about to have surgery.

March 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/michisjourdi

You're right. Thanks. I was having trouble thinking of a situation where that was a positive thing.

May 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/justun

what about "he assured that she had not eaten." We use "had" in places Spanish might not.

February 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/drwyliephd

Spanish has that phrasing as well, and it's a little different. "she had not eaten" would be "no ha comido" in Spanish.

March 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Bifford

made sure

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/plauben

you don't usuually guarantee that someone doesn't eat ... he made sure that she didn't eat is a much more likely expression

February 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lubita

what's wrong with "he ensured that she didn't eat"?

May 17, 2013
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.