Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Él aseguró que ella no comió."

Translation:He guaranteed that she did not eat.

5 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/catastrophe

I think "He made sure that she did not eat" could also work here.

5 years ago

https://www.duolingo.com/michisjourdi
michisjourdi
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

That doesn't sound like a good thing to guarantee...

5 years ago

https://www.duolingo.com/gritajay

It would be good if she was about to have surgery.

5 years ago

https://www.duolingo.com/michisjourdi
michisjourdi
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

You're right. Thanks. I was having trouble thinking of a situation where that was a positive thing.

5 years ago

https://www.duolingo.com/justun

what about "he assured that she had not eaten." We use "had" in places Spanish might not.

5 years ago

https://www.duolingo.com/drwyliephd

Spanish has that phrasing as well, and it's a little different. "she had not eaten" would be "no ha comido" in Spanish.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Bifford
Bifford
  • 13
  • 13
  • 9
  • 9
  • 5

made sure

5 years ago

https://www.duolingo.com/plauben

you don't usuually guarantee that someone doesn't eat ... he made sure that she didn't eat is a much more likely expression

5 years ago

https://www.duolingo.com/lubita

what's wrong with "he ensured that she didn't eat"?

5 years ago