"These new people do not like this woman."
Translation:Ci nowi ludzie nie lubią tej kobiety.
37 CommentsThis discussion is locked.
Well, "ludzie" is not neuter, and it's not masculine. It's a totally irregular plural of "człowiek" and as it denotes "a group of people with at least one man" (otherwise you'd just say "kobiety"), it's masculine personal plural. And masculine personal plural has the 'unusual' forms of adjectives, which often look quite differently from the other four forms.
Well, "człowiek" vs "ludzie" is basically the same as "human" (or "man" or "person") vs "people" ;) So that is what is called "suppletion" in grammar.
"nowi" is indeed a bit unusual, the 'masculine personal' forms (those describing 'groups with at least one man') are a bit different compared to the other forms, they are more softened.
You have to realize what case is needed. Look at the verbs and/or prepositions. The verb here is "lubić" (to like), which takes Accusative. But it's also negated. Negated Accusative = Genitive (that is the only case when the case changes if negated).
"ta kobieta" is the basic, Nominative form. It is mostly used for the subject of the sentence. As we already established that you need Genitive here, it's "tej kobiety".
As for the plural thing, most feminine nouns have the following three forms identical: Nominative plural, Accusative plural, Genitive singular. But firstly, we already know it's Genitive, and secondly, "tej" is definitely not plural.
It can be used to refer to females, but it is always „ci ludzie”. The gender of this noun is always masculine personal plural, regardless of who it is referring to. In Polish even terms that can refer to people of either gender (like osoba, ktoś, etc.) have fixed grammatical gender.
The exception to that are terms for occupations. They are typically masculine and only some that were traditionally feminine (or both masculine and feminine) have proper feminine forms. For traditionally masculine occupations, if you are referring to female, you may just treat the masculine word as if it was feminine (for example: ten minister becomes ta minister); if you do that, then all cases becomes identical to nominative (same thing happens with female names that don't end with the letter a).
Pretty sure i typed the same thing unless im not fully awake but this isnt twlling me the difference between all of the same words with minor differences. Not twlling me fem or male or if it is you me them they or collective uou in sentance structure. Very confused and frustrated
Here's a visualisation which shows where the Polish and English demonstrative pronouns overlap and where they don't:
So, those can translate to both ci and tamci, but these can only translate to ci. Similarly, ci can be both these and those, but tamci can only be those.
If you search the page for 'tamci', you will find this: