"En Girona se habla catalán."
Traducción:A Girona hom parla català.
February 17, 2016
8 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
En *Hom hi parla català a Girona? la duplicación pronominal es innecesaria e incorrecta. Hi cumpliría de complemento de lugar, cosa que ya hace a Girona, que está en su posición básica, tras el verbo.
Cosa distinta sucedería si se desplazara este complemento. Entonces sí que se requeriría la duplicación:
A Girona, hom hi parla català?
En catalán, a este tipo de duplicación se la llama de represa (de recuperación), porque restaura en la oración el elemento dislocado a una posición extrema.
También podría usarse hi como referencia a ese lugar si el contexto nos la diera (cosa que no sucede en los ejercicios):
(A Girona) Hom hi parla català.