"Écoutez-vous !"

Tradução:Escute-se!

February 17, 2016

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/PFH.1951

Creio que "Escutem-se" não faça sentido em português!

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

É uma ordem para que as pessoas escutem a si mesmas, o que elas mesmas estão dizendo.

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PFH.1951

Tudo bem Ruama, mas continuo achando bastante inusitado o "escutem-se". No sentido que você apresentou, é mais usual dizer "prestem atenção no que dizem " ou algo similar. Mas muito obrigado!

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/joselimira

...e como eu escrevo "voces me escutem"

May 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Fiquei na dúvida se você está se referindo a uma ordem ou não. Enfim...

  • Me escutem / Escutem-me = Écoutez-moi.

  • Vocês me escutam = Vous m'écoutez

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Você nunca deve ter cantado num coral.

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dalva15457

Não existe isso em português!!!

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Bethblom

E por que não "Escutai-vos"? Não é usual, mas não está errado!

February 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ArmandoFe

Concordo com voce marisa, esse portugues que usam e muito rebuscado para o nosso tempo, precisam se atualizar.

May 13, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.