In Australia we also say "national debt" or "public debt" but "budget deficit". That's because debts and deficits are two different things. While the public debt is usually the result of a lot of budget deficits, a debt is a balance sheet item (a liability) whereas as a deficit is the excess of expenditure over income which in a government that is not just printing money will be funded by debt.
As this article explains, "public debt" and "national debt" are (generally) the same (in the U.S.). See: https://www.thebalance.com/what-is-the-public-debt-3306294
I didn't talk above about "national deficit", nor does this article I just cited.
However, this article talks about the difference between "national deficit" and "national debt." https://www.reference.com/government-politics/national-deficit-6875fc785646a776
Each year we have a national deficit, the public debt (national debt) increases. "Deficit" is over a limited time period. "Debt" is an aggregate.
Yes, that is correct.
However, in your previous comment, you said that you are "unfamiliar with 'public deficit' " and that you "more commonly call it the 'national debt' ", but that would be a mistake, because those two are not the same, as you are after stating. This was what I was trying to highlight.
The "correct" answer given by DL is an incomplete sentence, which opens the door to the reply: "What about the public deficit in Europe?", while "The European public deficit" could be a main title which eventually would come down to explain that that deficit is observed only by a couple of countries, to be politically correct.
Basically, a shortage of money. If you (or more accurately, a business or government) are running a deficit, you're spending more than you're making. The national debt is a type of deficit.
And congratulations for starting your language lessons this young. I remember taking Spanish in middle school; if I'd stuck with it then, I might not have needed Duolingo's help now.
As a Dane I had to spend quite some time finding the meaning of the sentence, and a sentence that makes sence in Danish to relate to.
It's hard to memorize a foreign saying, if it makes no sense to you, and espacially with you have to handle wit 2 foreign languages (here English and Spanish) at the same time.
On the other hand; I learn a lot more English using this language to learn Spanish. It has been a win win - and one saying/sentence to struggle with, it's a very small price to pay. :)