I don't get it. It says "I like your opinions." is a correct translation too, but then "ihre" should be "Ihre", right?
right.
Thanks, I wanted to know that too
That would be formal 'your', wouldn't it?
yes.
Six years later and it hasn't been fixed yet…
Believe it or not, Duo is not case sensitive, even in German. So ihre will be accepted as meaning either "her" or "your" depending on what answer(s) they are looking for.
Did the same thing to me. This is a glitch. Fix it Duo!
So is it your in plural correct as in I like your (group of people) opinions?
That would be 'eure.'
no
yes. eure is the second person plural form of "your"
What a SIMP
Is "thoughts" not a good translation
Not really. I'd go with Gedanken for "thoughts".
Could you use "meaning" in this?
Uhh no, I don't think so
Und ich möchte ihren Newsletter abonnieren.
Is it a common problem in everyday speech in German that one can't distinguish between "her" and "their"?