"Cel tej fundacji to pomaganie zwierzętom."
Translation:The purpose of this foundation is helping animals.
12 CommentsThis discussion is locked.
Whilst using "pomaganie" ("helping") the activity volunteers do is being focused and whilst using "pomoc" ("help") the goal (pomoc -> help) is being focused.
Having said that, to me following sentences have slightly, but still, different meaning: - "Cel tej fundacji to pomaganie zwierzętom" ("The purpose of this foundation is helping animals") -> the goal is to perform the activity of helping - "Cel tej fundacji to pomoc zwierzętom" ("The purpose of this foundation is to help animals") -> the goal is to cure animals' diseases, no matter how
Feel free to correct me
It is like that in most sentences because most verbs take a direct object (either in Accusative or Genitive), and then the gerund based on that verb takes Genitive (pisać książki -> pisanie książek; szukać książek -> szukanie książek).
But for other cases, the case needed by the gerund does not change. It also doesn't change if a preposition is involved.
So here, "pomagać" takes Dative, and "pomaganie" still needs Dative.