"He is in my dreams."

Переклад:Він у моїх мріях.

February 18, 2016

7 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/Medvedyk

Як може бути "Він "В" моїх снах" помилка? Що відбувається з цією програмою (чи то пак з цими модераторами) ?


https://www.duolingo.com/profile/Egene1960

"В" між двома приголосними, напевно, можна писати, але краще цього не робити.


https://www.duolingo.com/profile/s.fedas

чому "він є в моїх мріях" - це неправильний варіант? хіба "він у моїх мріях" - це не те ж саме? мій переклад навіть більш точний, а зараховує неправильний(


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1939

Час від часу розбавляв основний варіант варіацією "Він у моїх снах". Але більше тут такого робити не дозволяється (


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Модератори аууууу.... В цьому розділі реченн-- those are dreams --- має ваш перекрад -- це сни. Чому тут --- він у моїх снах не вірно???????? Долучіть, ще один вірнийваріант -- він у моїх снах.


https://www.duolingo.com/profile/5AzW5
  • 1017

Чому деколи "є" треба обов'язково, а деколи не треба зовсім?


https://www.duolingo.com/profile/PavloMorep

Приєднуюсь до вищевказаних зауважень.Чому у моїх снах помилка?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.