"Your husband is wearing an ugly shirt."
Translation:Twój mąż nosi brzydką koszulę.
9 CommentsThis discussion is locked.
Oh our famous flexible word order is not as flexible as you think.
Yes brzydką has to go before koszulę. You cannot separate the adjective and the noun, and there are rules when adjective is before, and when after.
If adjective describes how you see the thing it is always before noun.
If you want to know when adjective goes after the noun look at this discussion https://www.duolingo.com/comment/13508523
Also other unbreakable rules :
-
never seperate Nie and a verb
-
never separete preposition and the (adjectives/pronouns+) noun
there are also guidelines for normal sentence vs technically grammatically correct but weird sentences.
I'm not sure if you mean that it should be possible, or that it has been possible half an hour ago, but generally, it shouldn't. "wasz mąż" means that the husband has more than one wife. Sure, there are societies like that, but we want to reject such answers because rejecting them can make someone realize that "twój" and "wasz" don't actually mean the same thing. Deleted now. I have no clue why it worked, it seems that I have deleted it before...