"Je vais découvrir un pays."

Traduzione:Scoprirò un paese.

February 18, 2016

4 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Strolghino

La traduzione proposta "vado a scoprire" assume che il significato non sia un'azione in procinto di essere svolta, come di solito vale per la costruzione francese "aller faire quelque chose", bensì "andare" in senso proprio, cioè andare nel paese e scoprirlo. Sinceramente mi sembra stiracchiata, nonché ingiustificato considerare sbagliato "sto per..."


https://www.duolingo.com/profile/Andrea618331

anzi, è una costruzione tipica francese traducibile in italiano con stare per, essere in pro cinto di


https://www.duolingo.com/profile/anna902017

Allora sto per come azione immediata o un futuro che in verita significa anche forse. Quando il tuo capo ti da un ordine e tu gli di ci lo sto per fare oppure lo faro cambia no?!

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.