1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Non, je suis désolé !"

"Non, je suis désolé !"

Перевод:Нет, мне жаль!

February 19, 2016

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/mglbrg

Это аналог английского: No, I am sorry? Если так, то можно ли сказать просто: Non, désolé?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Форма "Je suis désolé" чаще переводится как "Я сожалею". От рядового француза вы услышите эту фразу в том случае, когда он(-а) приносит свои извинения или, например, сожалеет о случившемся.

Грубо говоря, это отчасти аналог. Сказать так, как вы написали можно, "Désolé" чуть менее формально, чем "Je suis désolé".


https://www.duolingo.com/profile/TayaStark

Так можно ли перевести "Non, désolé" как "Нет, сожалею"?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Да. Ведь смысловой разницы между "я сожалею" и "сожалею" нет.


https://www.duolingo.com/profile/Evgeniia795730

Мне кажется просто desole это типо сорри а je suit desole это уже i am sorry


https://www.duolingo.com/profile/TatyanaK_2107

Почему при переводе : "нет, ч сожалею. " показал неверный перевод?


https://www.duolingo.com/profile/Anna555580

Написала: "нет, я сожалению", пишет: "ответ не верный, надо - нет, простите"


[отключённый пользователь]

    На мой "вкус" перевод "Нет, я сожалею!" более мягок и пиемлем, нежели "Нет, простите!".


    https://www.duolingo.com/profile/IVitushinskaya

    Можно ли перевести как "Нет, я прошу прощения"?


    https://www.duolingo.com/profile/Hobl10

    Нет меня ,смущает то,что в переводе на русском есть только нет,а остальной фразы нет ? Как тогда ответ поставить?


    https://www.duolingo.com/profile/HaYV5

    je suis désole было бы правильно озвучить мужским голосом. женский вариант этой фразы: je suis désolée похожее обсуждение уже было например тут: https://forum.duolingo.com/comment/12072440/je-suis-d%C3%A9sol%C3%A9e-vs-je-suis-d%C3%A9sol%C3%A9

    Похожие обсуждения

    Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.