"Non, je suis désolé !"

Перевод:Нет, я сожалею!

2 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/mglbrg
mglbrg
  • 15
  • 15
  • 5
  • 2

Это аналог английского: No, I am sorry? Если так, то можно ли сказать просто: Non, désolé?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Форма "Je suis désolé" чаще переводится как "Я сожалею". От рядового француза вы услышите эту фразу в том случае, когда он(-а) приносит свои извинения или, например, сожалеет о случившемся.

Грубо говоря, это отчасти аналог. Сказать так, как вы написали можно, "Désolé" чуть менее формально, чем "Je suis désolé".

2 года назад

https://www.duolingo.com/TayaStark

Так можно ли перевести "Non, désolé" как "Нет, сожалею"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 89

Да. Ведь смысловой разницы между "я сожалею" и "сожалею" нет.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Evgeniia795730

Мне кажется просто desole это типо сорри а je suit desole это уже i am sorry

1 год назад

https://www.duolingo.com/Anna555580

Написала: "нет, я сожалению", пишет: "ответ не верный, надо - нет, простите"

3 недели назад

https://www.duolingo.com/IVitushinskaya

Можно ли перевести как "Нет, я прошу прощения"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/TatyanaK_2107

Почему при переводе : "нет, ч сожалею. " показал неверный перевод?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Hobl10

Нет меня ,смущает то,что в переводе на русском есть только нет,а остальной фразы нет ? Как тогда ответ поставить?

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/pMqO2

Ну Уважаемые разработчики, определитесь уже пожалуйста, это "сожелею" или "извините".

3 недели назад

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.