1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Tú vas a mirar al niño."

" vas a mirar al niño."

Übersetzung:Du wirst das Kind anschauen.

February 19, 2016

9 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/Yordan876

Was wäre denn "Du wirst nach dem Kind schauen" oder "sehen"?

June 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Ich hatte das auch so, was vermutlich auch richtig ist.

February 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GabrieleDe988808

Und ich auch.Was hieße denn : Du wirst nach dem Kind schauen auf Spanisch ?Nur zu sagen, du wirst dem Kind zusehen, ergibt keinen Sinn. Bei was zusehen ?

August 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Corinne.amora

laut "Pons" heißt es : du wirst das Kind sehen, was mir als Fehler angezeigt wurde.

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GabrieleDe988808

Laut Pons heißt ir a mirar achten auf. Da müßte doch : Du wirst auf das Kind achten richtig sein ? Jedenfalls ergäbe das für mich mehr Sinn.

August 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/shamandra

warum stimmt die übersetzung "du wirst auf das kind schauen" nicht? zu umgangssprachlich?

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Steffen783541

Wäre da nicht drauf gekommen :-) vermutlich ist duelingo etwas überwältigt von unserer Sprachvielfalt

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nena5000

Cual es la diferencia entre: schauen, anschauen y zuschauen?

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Monika86933

Junge oder Mädchen (o oder a) ist nicht zu verstehen!!

February 2, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.