Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Tú vas a mirar al niño."

Übersetzung:Du wirst das Kind anschauen.

Vor 2 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/Yordan876
Yordan876
  • 22
  • 14
  • 12
  • 6
  • 735

Was wäre denn "Du wirst nach dem Kind schauen" oder "sehen"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 16
  • 11
  • 10
  • 7
  • 243

Ich hatte das auch so, was vermutlich auch richtig ist.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/GabrieleDe988808

Und ich auch.Was hieße denn : Du wirst nach dem Kind schauen auf Spanisch ?Nur zu sagen, du wirst dem Kind zusehen, ergibt keinen Sinn. Bei was zusehen ?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Corinne.amora

laut "Pons" heißt es : du wirst das Kind sehen, was mir als Fehler angezeigt wurde.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/shamandra

warum stimmt die übersetzung "du wirst auf das kind schauen" nicht? zu umgangssprachlich?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/GabrieleDe988808

Laut Pons heißt ir a mirar achten auf. Da müßte doch : Du wirst auf das Kind achten richtig sein ? Jedenfalls ergäbe das für mich mehr Sinn.

Vor 1 Monat