"Każdy człowiek musi jeść i pić."

Translation:Every human has to eat and drink.

February 19, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Falstaff4

Can this also be translated as "Every person needs to eat and to drink"


https://www.duolingo.com/profile/JanKLinde

In my opinion, "needs to" sounds even better. Anyway, the second 'to' is not needed.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

We actually haven't accepted repeated 'to' so far :D Added that possibility now.


https://www.duolingo.com/profile/Damon_hu

Man was previously accepted for chlowiek, but here no. Is there a reason for this?


https://www.duolingo.com/profile/alik1989

Yes, when referring to one specific person, człowiek can often mean man, but here it's different. Każdy człowiek refers to everyone, while every man only refers to males, at least in modern English, unless it's an idiom.


https://www.duolingo.com/profile/Bozenok

way not- each person has to eat and drink


https://www.duolingo.com/profile/JanKLinde

Well, "each" rather refers to people of a certain group, but I think it should be okay...


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Yes, that is accepted and it should have worked.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.