"This year there is no orange on the market." or " in the market." ?
"in the market" is referring to a place.
"on the market" refers to general availability.
These are really different in English and this is the latter in Turkish :) "In the market" would be "markette" or "pazarda"
relevant : http://ell.stackexchange.com/questions/17733/on-the-market-or-in-the-market
I wonder whether this word comes from the Italian 'piazza'
thats exactly where it comes from.
So piyasa is best understood as a macroeconomic term, the Market-with-a-capital-M so revered by capitalists and grands bourgeois, not the place where you get your bread and milk?
My answer was verbatim the same as that given. But it was marked wrong, and the report section does not not have the complaint option !
"Bu yıl piyasada portakal yok."
Translation: There are no oranges on the market this year.
Can also be a reference to poor crop yields from Florida. Drought, pest & low production this year.
Why is this not accepted: "There are no oranges this year on the market"?
This year there are no oranges in the market??