I guess that's good advice to follow as long as you realise tacluso could be translated simply "tidy" when in a sentence in certain contexts. The problem really is that Welsh verbnouns don't match up perfectly to English infinitives or the "-ing" form.
You'd think so but given the lack of context I assume it's meant to be a command
Yes "tidy" should be fine. The command would be Taclusa for ti and Tacluswch for chi.
Am I right in thinking you can't call someone tidy in the same way you would in English? Ie, Mae Gareth Bale yn tacluso isn't allowed?
Is there a major difference between "to clean" and "to tidy"? I put the former, and it was counted as incorrect.
Glanhau is "to clean" and tacluso is "to tidy". The difference is the same as English but I think they want the latter here.
Americans don't usually use the word tidy. We use 'clean up' to indicate washing, wiping, straightening etc.