"En fait"

Tradução:Na verdade

February 19, 2016

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LeoRafer

E pra ajudar, podemos pensar na expressão inglesa: "in fact" =)


https://www.duolingo.com/profile/DaviCarvalho3

A voz do homem, quando soletrado, entende-se "fé", quando fala normal "faite", pronúncia como entendemos. Qual a forma correta de pronunciar?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

É uma exceção à regra, na qual o T final, geralmente mudo, é pronunciado. Mas somente quando se trata do substantivo, provavelmente para evitar ambiguidades: "le faiT", "un faiT", "au faiT". No caso do particípio masculino de "FAIRE", que se escreve de maneira idêntica, o T não é pronunciado.


https://www.duolingo.com/profile/JoiceLessa2

Verdade não é vrai?! Fait também pode ser usado como verdade?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielRen77071

Como assim na verdade ? Fait nao seria fazer ?


https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

Fait pode ser uma forma conjugada de faire (Il fait = Ele faz), pode ser o particípio do mesmo verbo (fait = feito), ou um substantivo que significa "fato". Essas formas têm pronúncias diferentes. Ver os outros comentários desse tópico.

Mas, a expressão "en fait" é uma forma de dizer "na verdade" em francês.


https://www.duolingo.com/profile/MargusB

Caberia um "vraiment" na tradução dessa expressão?


https://www.duolingo.com/profile/Carlos-M.-Lino

Não poderia ser aceite "de fato"?


https://www.duolingo.com/profile/IviAbrusse

"Com efeito" também não está correto?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.