"Vamos a caminar."

Übersetzung:Wir werden laufen.

Vor 2 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/ratzelchen
ratzelchen
  • 15
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2
  • 2

Kann mir bitte jemand erklären, warum "Wir werden gehen." nicht akzeptiert wird?

Laufen ist doch eher correr

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/wyqtor
wyqtor
  • 25
  • 22
  • 19
  • 19
  • 18
  • 17
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1409

Wir werden spazieren -warum geht das nicht?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rhenana
Rhenana
  • 17
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

mich irritiert immer, dass laufen und gehen gleichgesetzt werden. wäre nicht correr die korrekte Übersetzung für laufen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/stefan006
stefan006
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 5

Du hast teilweise recht! In den 60er Jahren war laufen noch mit gehen identisch. Erst später wurde "laufen" sinngemäß mit "rennen" oder "joggen" identisch. Heute ist "laufen" beides: Ich laufe zum Bahnhof = ich gehe zum Bahnhof. Ich laufe durch den Wald = ich jogge (oder renne) durch den Wald. Beide Bedeutungen sind möglich. Ich hoffe ich konnte Dir helfen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Tabu34959

Entschuldigung, aber niemand sagt "ich laufe zum Bahnhof" es sei denn, er will betonen, daß er nicht fährt!

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/zeozeos

Wo lebst denn du ? In Süddeutschland und in der Schweiz ist "Ich laufe zum Bahnhof" ein ganz alltäglicher Satz.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Tabu34959

lass uns gehen ist nicht richtig? ...oder nur mit Ausrufezeichen??

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/zeozeos

kann "Vamos a caminar" nicht auch eine Aufforderung zum joggen sein ? "Gehen wir laufen !" ?
.

Vor 10 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.