1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Where are you living?"

"Where are you living?"

Traducción:¿Dónde estás viviendo?

February 19, 2016

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Veo algunas confusiones, así que voy a explayar un poco.

El presente simple se usa principalmente para hablar de hechos ("los cuerpos caen por la gravedad", "la madera flota en el agua", "la Tierra es esférica"). Además se usa para hablar de hábitos y acciones que pasan regularmente ("(yo) como todos los días tarde", "(él) estudia mucho en las mañanas").

El presente continuo (o progresivo) se usa para hablar de acciones que están ocurriendo en este momento ("(yo) estoy escribiendo una explicación", "(tú) estás comiendo helado") y para situaciones y actividades temporales ("(yo) estoy tomando un curso por 2 semanas"). También se usa eventualmente para hablar del futuro inmediato ("(yo) estoy saliendo en 5 minutos, ella está viajando al Tibet mañana").

En este caso particular, hay diferencia entre "where do you live?" vs "where are you living?", al contrario de lo que alguien dice, que son prácticamente iguales. Eventualmente podrían ser equivalentes, sin embargo, hay contextos en que se diferencian; como por ejemplo, si estuvieras viviendo en forma temporal en un lugar.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/BrandolJos3

Tambien seria ¿Donde estas viviendo?


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

Where are you living? = ¿Dónde vive? ¿Dónde estás viviendo?

Usos del gerundio en Inglés.

A.- El primer uso es con su traducción directa como gerundio, acompañando aquellas formas verbales que lo necesiten, por ejemplo:

  • I am cooking dinner. - Estoy cocinando la cena.

B.- Justo después de preposiciones (after, in, at, by, under, through…) se utiliza la forma de gerundio (se traducirá como infinitivo o gerundio según el contexto), por ejemplo:

  • After living in that old house, I bought a new one. - Después de vivir en esa casa vieja, compré una nueva.

C.- Si el verbo es el sujeto de la frase, por ejemplo:

  • Living with noisy neighbors is terrible! - ¡Vivir con vecinos ruidosos es terrible!

D.- Estas mismas frases se pueden expresar con el infinitivo, pero cambiando totalmente su estructura, empezando la frase con IT:

  • It is terrible to live with noisy neighbors, - Es terrible vivir con vecinos ruidosos

NOTA

El gerundio en inglés no funciona como el gerundio del español. El gerundio en ingles se puede utilizar de varias maneras.

1.- Como verbo en presente continuo.

2.- Como un verbo en infinitivo.

3.- Como un sustantivo.

4.- Si la frase empieza con IT no se utiliza el gerundio

"Podemos usar el gerundio o el infinitivo como objeto, sujeto o complemento de una frase, pero en general, es mucho más común usar el gerundio como sujeto."

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/MaryAnci77

La traduccion no deberia ser: dónde estas viviendo?


https://www.duolingo.com/profile/sainio

También se acepta, pero creo que "¿dónde vives?" es la mejor traducción. En realidad, no hay mucha diferencia entre "where are you living?" y "where do you live?" en inglés. "Where are you living?" parece más temporal o provisional, a veces, y "where do you live?" es más neutral, pero ambos significan "¿dónde vives?"


https://www.duolingo.com/profile/AussieFruitNinja

¿Dónde estás viviendo? - no se acepta. (mar 2017)

Pero, aprendo español, y si "¿Dónde vives?" es mejor, eso es bien para saber.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Las dos son igualmente correctas.

Dónde vives? se refiere más a tu residencia habitual

Dónde estás viviendo? Se usa más para una situación provisional.


https://www.duolingo.com/profile/AussieFruitNinja

Pues, ambas parecen ser traducciones exactas de significado de inglés a español con sólo una pequeña diferencia entre las dos preguntas/frases. (Y esto es bueno saber.)

Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

De nada. Olvidé decirte que, aunque las dos frases son gramaticalmente correctas, la traducción fiel de "where are you living" es "dónde estás (o está usted, o estáis vosotros, o están ustedes) viviendo?"


https://www.duolingo.com/profile/Valentina700922

Pero en el verbo esta ¨ING¨ ??'


https://www.duolingo.com/profile/KIKITO636745

Puede se también : Dónde vives?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange
  • where do you live? / dònde vives? Se habla de tu domiciloo habitual.

  • where are you living? / dónde estás viviendo?. Se habla de un domicilio provisional o esporâdico. (Te han.destinado dos meses a otra ciudad o estás haciendo una reforma integral en tu casa, ...)


https://www.duolingo.com/profile/Eloy113177

Suena where are you living, escribo where are you living. Me da error! Y escribe exactamente lo mismo como válido....

No entiendo nada, la verdad.


https://www.duolingo.com/profile/RafaManque

No se dice correctamente where do you live? Aclarenmelo por favor


https://www.duolingo.com/profile/sainio

Ambos son correctos.

Where are you living? = ¿Dónde vives? (A veces con la implicación que te has mudado, o vas a mudarte, o algo así. El "living" puede parecer un poco temporal.)

Where do you live? = ¿Dónde vives? (Sin implicación: es una pregunta completamente neutral.)


https://www.duolingo.com/profile/Waldete12

Creo que deberían aceptar ¿Dónde estás tú viviendo?


https://www.duolingo.com/profile/Johnballes1

La traducción seria .. donde estas tu viviendo... es correcto ?


https://www.duolingo.com/profile/AntonyJonas

Más correcto es 'donde estas viviendo? ' ya que "living" es gerundio


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoBarre

donde tu estas viviendo


https://www.duolingo.com/profile/barutazaru29

que no es where do you live?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Donde vives? = where do you live; Donde estas viviendo? = Where are you living?


https://www.duolingo.com/profile/barutazaru29

where do you live? where does she live? where does he live? .....


https://www.duolingo.com/profile/MohamedHasam33

No podria ser donde estas tu viviendo?


https://www.duolingo.com/profile/AlexChelsea22

coloque Donde estas tu viviendo? y me salio error, no deberia ser esta una opcion correcta?


https://www.duolingo.com/profile/pablorick_11

"Donde tu estas Viviendo?" No me fue aceptado!! Yo pregunto: Si termina en 'ING' Por que la traduccion solo dice 'VIVES'?????


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

No es correcta la frase. Debería ser ¿Dónde estás viviendo?


https://www.duolingo.com/profile/KarlaPM-16

Onde tu vive chik? XD La traduccion correcta es "¿Dónde estás viviendo?" ya que tenemos el verbo to be de no ser asi y si quisieramos una traducción de "¿Dónde vives?" la oracion quedaria como "Where do you live?" Espero haber sido de ayuda :D


https://www.duolingo.com/profile/JuanDavidC657175

Estaria bien decir: donde estas viviendo?


https://www.duolingo.com/profile/liliana548265

Tengo dudas: terminaciones en livING seria viviendo y con live, vives o vive? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Sí.

Contestaré más extendido en otro hijo del foro.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenRuizLab

No me han aceptado como correcta la traducción '¿Dónde estáis viviendo?' 'You' puede ser 'tú' y puede ser 'vosotros', ¿no?. En fin. Pfffff.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Claro que puede ser. A mí tampoco me aceptaron y puse lo mismo. Lo divertido del caso es que me indicaron como correcta: "dónde estáis viviendo vosotras?"


https://www.duolingo.com/profile/kasundena

¿Dónde vives? ¿Dónde estás viviendo? y ¿Dónde estáis viviendo? Esta última no se contempla y se marca como un error.


https://www.duolingo.com/profile/LucasGarci161834

La traducción de "where are you living" sería "donde estás viviendo", "donde vives" se traducirua al ingles como "where do you live"


https://www.duolingo.com/profile/JosGonzlez819590

también "you" es plural, esta cosa no cuenta la traducción en plural!


https://www.duolingo.com/profile/DoraHernandez5

Se puede decir ; ¿a dónde vives? es correcto utilizar las dos formas.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No, eso sería, 'Where are you living to?' o 'To where are you living?', que no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/luisramirez5811

Dónde está Viviendo?, debería ser correcta, se utiliza el verbo "to be" correctamente, entonces no se por que?, la asume como incorrecta?


https://www.duolingo.com/profile/MONICA26821

Yo repondí: ¿dónde estás viviendo? Y creo que de muchas formas de traducirla es la más correcta... el verbo termina en ing...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.