"Viviamo nell'era della tecnologia."

Traduzione:We live in the age of technology.

4 anni fa

14 commenti


https://www.duolingo.com/juri.b

technology age.. perché no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lory1607
Lory1607
  • 23
  • 10
  • 10

Sottoscrivo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Franceeeeesca

esatto, perchè no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/totiscalisi

Secondo me sarebbe più corretta la traduzione "we are living"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MandGoja
MandGoja
  • 22
  • 9
  • 4
  • 4
  • 1932

Perché non accetta "We live in the age of the technology" ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2313

Perché technology va senza articolo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

Perchè " Tecnologia " viene considerata come un sostantivo che indica una categoria generica di cose e quindi non si mette l'articolo.Lo stesso dicasi per animali o cose. www.englishgratis.com/1/grammatica/gram-articolodet......

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paolasid1309
paolasid1309
  • 22
  • 16
  • 1576

Grazie, sei stato molto chiaro.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GiorgioRiv1

perche' non va bene we live in the technology era

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiorgioRiv1

perche' non va bene we live in the technology era

3 anni fa

https://www.duolingo.com/indrimuska

Perché non va bene technologic era?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lombardell

Però "we are living" non me lo accetta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LUIS767557

We live in the age of the technology , perché non và bene?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Perchè "in the technology age" che ti ha fatto??? Deve almeno essere messo come alternativa!!!!

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.