Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"S kým jsi dnes večer?"

Překlad:Who are you with tonight?

0
před 2 roky

10 komentářů


https://www.duolingo.com/PetrLokvenc

Proč není možné ... tonight with? Podle čeho se určuje slovosled, je-li ve větě více slov,, která se "stěhují" na její konec?

2
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 277

Pridala jsem. Netusim, jestli je presne pravidlo. Obavam se, ze to nekdy spada do kategorie "takhle se to proste rika", ale zrovna u teto vety to oboji zni normalne.

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/PetrLokvenc

Děkuji.

1
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/Verca2005

Taky si myslím

0
Odpovědětpřed 1 rokem

https://www.duolingo.com/hanahirslo

Proc nejde ?WITH WHO ARE YOU TONIGHT ?

2
Odpovědětpřed 6 měsíci

https://www.duolingo.com/Karoliina765050

V tomhle slovosledu by to muselo byt 'with whom are you tonight'. Dame-li predlozku pred 'who' a ne az na konec vety, musime pouzit tvar 'whom'. Pozustatek z doby, kdy anglictina sklonovala.

0
Odpovědětpřed 1 měsícem

https://www.duolingo.com/Klrka230509

Já bych to napsala jinak. Správný překlad v aj bych do češtiny přeložila jako : Kdo jsi s večerem?

0
Odpovědětpřed 3 měsíci

https://www.duolingo.com/Karoliina765050

Ale 'kdo jsi s vecerem?' nedava moc smysl, ze? :)

0
Odpovědětpřed 1 měsícem

https://www.duolingo.com/Kojaks75

Podle mě je správně: with whom are you today evening

-4
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Výraz "today evening" v angličtině neexistuje, "tonight" je opravdu správně. Stojí mimojiné za povšimnutí, že v angličtině se označuje "night" to, co my v češtině označujeme jako "večer." Tudíž anglická věta "What do you plan for tonight" se přeloží jako "co plánuješ na dnešní večer?" A odpověd bude něco jako: "Ále, nic speciálního, kouknem s manželkou na nějaký film..."

4
Odpovědět1před 2 roky