"O que foi a causa?"

Tradução:Was war der Hintergrund?

February 20, 2016

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ramses_Tasca

Alguém poderia esclarecer se essa frase está realmente correta???

  • Eu nunca iria imaginar que o Duolingo exigiria "Hintergrund" como sinônimo de "Causa". Talvez só Grund ou Ursache fossem melhores opções...
February 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Anborges12

Olá, Ramsés

Ah! as traduções! O Duo deu a tradução de Hintergrund como FUNDO. Então, forçando uma compreensão compatível com o Duo, talvez a ideia seja: O que que há no fundo? O que há por trás? Qual é o fundamento da coisa? Qual é o pano de fundo? Parece que escolheram o sentido figurado do termo "fundo".

Quanto à escolha do termo mais apropriado, você sabe mais alemão do que eu. Abraço.

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ramses_Tasca

Eu compreendo perfeitamente o significado da frase em Alemão ("Was war der Hintergrund?"). Não vejo problema algum nela. Quando leio a frase em português ("O que foi a causa?"), separadamente, sem tê-la como tradução para a frase em alemão, também consigo compreendê-la...

No entanto, uma não é sinônimo da outra, uma não traduz a outra. Esse era meu ponto.

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Anborges12

Olá, Ramsés.

"Eu compreendo perfeitamente..."

De forma alguma duvidei disso. Eu o tenho em alta conta. Talvez eu não tenha me expressado corretamente. Eu não traduzi as frases PARA você, apenas tentei analisar a forma de traduzir do Duo. Atente para a introdução do texto: "Ah! As traduções". Acho que estamos falando a mesma coisa. Você já me orientou quanto a traduções.

Achei estranho também a tradução da frase: Das sind eine Menge Produkte (é um MONTE de produtos.) Achei estranho Menge como sinônimo de "monte". Um abraço.

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ramses_Tasca

Agora reli o que escrevi e pareceu meio grosseiro, não era a intenção.. hehuheuhe

Sim, creio que falamos a mesma coisa.


Das IST eine Menge Produkte --- Menge realmente não siginifica Monte ( no sentido literal, de um morro alto). No Brasil se usa a palavra "monte" como uma espécie de gíria, querendo se referir à grandes quantidades de alguma coisa.

August 10, 2016
Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.