"Il dort après le déjeuner."

Перевод:Он спит после второго завтрака.

February 20, 2016

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Calciferr

как же тогда будет слово "обед", если dejeuner - это второй завтрак, а diner - уже ужин?

February 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JanisaChatte

"Déjeuner", это как в английском "lunch", едят его в полдень, поэтому у нас принято называть эту трапезу вторым завтраком, но для них это полный обед. В курсе должны приниматься оба перевода, а если где не принимаются, — шлите репорт.

February 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

А можно узнать, в таком случае, что у нас принято называть обедом, если в полдень - второй завтрак?

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/qixyl
  • 1140

У нас обед может быть и в полдень, и в 3 часа дня, видимо наш обед традиционно менее фиксированный в восприятии людей. А ужин - так вообще - где-то с 5-6 вечера и плавно переходя в полночный жор, который в свою очередь может быть и под утро, но при этом это ещё не завтрак. :))

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Calciferr

спасибо, буду слать, если еще наткнусь))

February 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/j7bT2

второй завтрак..это когда

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/irochka5255

Сначала dejeuner переводилось как обед, теперь это вдруг стал второй завтрак. Вы бы определились, что ли...

September 15, 2019, 2:25 PM
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.