1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Die Fachmänner"

"Die Fachmänner"

Übersetzung:The professionals

December 26, 2013

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Ramona_Goeschl

Eher die Fachleute, Fachmänner ist doch recht unüblich, oder?


https://www.duolingo.com/profile/AndreasLuzern

die Mehrzahl von Fachmann ist Fachleute, genauso wie von Hauptmann die Mehrzahl Hauptleute ist, alles andere ist falsch


https://www.duolingo.com/profile/AndreasLuzern

im korrekten Deutsch spricht niemand von Fachmännern genausowenig von Hauptmännern sonder man spricht von Fachleuten und Hauptleuten !!! alles andere ist Quatsch oder allenfalls von Fremdsprachlern fälschlich gebraucht !!!


https://www.duolingo.com/profile/Dietmar247787

The specialists


https://www.duolingo.com/profile/Marcelderdon

Bei der einen frage ist die Antwort the professionals und jetzt sagt der falsch wat für ne kacke


https://www.duolingo.com/profile/Birgit44104

Professionals ist doch richtig


https://www.duolingo.com/profile/susannesr

Fachleute!!! Bitte bald ändern!


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Der Duden differenziert tatsächlich zwischen (Kopie):

Fachmänner/Fachfrauen/Fachleute

Fachleute wird verwendet, wenn das Geschlecht der Personen nicht bekannt ist oder uneindeutig ist. In diesem Fall können wir das Geschlecht von "the professionals" nicht kennen - demzufolge sollte hier wie schon von vielen anderen ausgeführt "Fachleute" die korrekte Übersetzung sein.

https://www.duden.de/rechtschreibung/Fachmann

Ich habe das als Fehler gemeldet.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.