1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Während der Nacht ruhe ich m…

"Während der Nacht ruhe ich mich aus."

Übersetzung:Durante la noche, yo descanso.

February 20, 2016

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Rudrallala

Müsste es eigentlich nicht me descanso heißen?


https://www.duolingo.com/profile/Erdmnnchen12

"sich ausruhen" wird im Spanischen im Gegensatz zum Deutschen nicht reflexiv benutzt und heißt "descansar"


https://www.duolingo.com/profile/Harri690579

Warum kann man hier nicht durante oder mientras verwenden? Die wörtliche Übersetzung ist "in der Nacht ruhe ich mich aus"


https://www.duolingo.com/profile/Siggi0204

la noche = die Nacht .... de la noche = der Nacht... also müsste: Durante de la noche, yo descanso. = Während der Nacht ruhe ich mich aus. Richtig sein, oder?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen