Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Est-ce la vôtre ?"

Перевод:Это ваша?

2 года назад

16 комментариев


https://www.duolingo.com/Lina.Tar

правильный перевод в женском роде -ЭТО ВАША

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Отправляйте репорт. Ошибок пока много.

2 года назад

https://www.duolingo.com/crash_boom_bang

Не понимаю. Мне кажется, ответ "Это ваш?" должен быть тоже принят. Например, пояс = la ceinture. Est-ce la vôtre ? По-русски, пояс мужского рода, следовательно, он ваш?

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Нет, это можно только в переводе текста делать. Для таких базовых конструкций без контекста это недопустимо, так запутаться можно.

1 год назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 63

Я понимаю эту причину, но... А если объяснить, а не просто запретить? Ведь Вы же согласны по сути ).

Ведь тогда по этой логике ("а вдруг запутается человек?") Je le vois нельзя перевести Я это вижу, можно только Я его вижу. Про Я её вижу (стену), я уже просто не говорю.

А если совсем серьёзно. То именно по этой (Вашей) причине я бы подобные фразы (неопределённые, так как нет контекста) вообще бы убрал. Иначе этим спорам (тут (это обсуждение или Дуо вообще) или ещё где-то) не будет конца края )).

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Ресурс сделан очень хорошо, просто периодически появляются люди, которые не понимают принципов его подхода, пишут вместо самого простого, буквального и очевидного варианта что-то экзотическое. Но большинство все-таки все устраивает.

1 год назад

https://www.duolingo.com/crash_boom_bang

Дуолинго сам неоднократно нарушает свои же принципы, о которых вы говорите. Я тут собираю в папочку скриншоты. Могу один пример привести. Надо перевести на русский фразу: C'est la bonne decision. Ну я же вроде поняла принципы дуолинго, пишу что? самый очевидный и буквальный вариант - это хорошее решение. А ВОТ ХРЕН ТЕБЕ. Это ПРАВИЛЬНОЕ решение.

Я уже не говорю о том, когда в одном примере дуолинго настаивает, что слово должно переводится именно так, а уже в следующем с этим словом, когда ты пишешь так, как хочет дуолинго, он пишет, что это неправильно.

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Принципы - переводить буквально до тех пор пока не теряется смысл. Варианты перевода одного слова - это не принципы, а вопрос достаточного количества вариантов. Если уверены, что Ваш вариант правильный - рапортуйте кнопкой, для этого она и существует.

1 год назад

https://www.duolingo.com/crash_boom_bang

О, а вот только что встретилось Ces décisions sont bonnes. Помня, что в прошлый раз дуо забраковал "хорошее решение". Перевожу: эти решения правильные. Ну вы сами можете догадаться, прошел ли такой перевод.

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

И что? Считаете, что слово подходит, просите добавить.

1 год назад

https://www.duolingo.com/crash_boom_bang

В дуо таких косяков очень много, так что тут просто неуместно говорить о каких-либо принципах

1 год назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 63

Просто ресурс существует не один год. Подозреваю, что т.к. это на чисто добровольных началах, то модераторы могли смениться. А значит сменилась и логика.

Кстати, и у одного человека в разное время может быть разное отношение к одному и тому же явлению.

Пишу сюда же, т.к. под Вашим сообщением у меня нет возможности ответить. Ваша с ситуация по поводу "правильное/хорошее решение" относится тоже к тому решению, которое я предлагаю.

Я бы тоже сказал скорее правильное", хотя можно ещё и верное* )). Но без контекста.... не буду повторяться. Надеюсь, что Вы об этом, как и советует maxim-enghlish отправили модераторам сообщение.

Я им кстати не завидую, т.к. даже боюсь подумать, какие варианты некоторым кажутся правильными. )

1 год назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 63

Конечно же, ресурс неплохой. Недостатки есть у всего и всегда. Либо... было бы желание, найти их не составит труда.

Но моя основная мысль была в самом конце. Для того, чтобы не порождать такие в чём-то ненужные обсуждения (ведь все правы), просто нужно в таких фразах (если уж они есть, и их невозможно убрать или изменить, дав контекст) засчитывать, все правильные(!) варианты. Их список может быть не сразу очевиден, но вполне конечен. В данном случае их четыре, и они легко прогнозируемы - Это ваш/а/е/и. И... всё. Этих споров не будет. Так как именно незасчитывание правильного без контекста варианта (пусть для кого-то и не столь очевидного) их и порождает.

А рапорт я отправлял вчера минимум раза три, когда проходил эти упражнения.

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Ресурс существует давно, а курс французского появился относительно недавно. Английский существует очень давно и внимание ему было гораздо больше и до сих пор варианты добавляют.

1 год назад

https://www.duolingo.com/crash_boom_bang

Вы реально не замечаете, как вы противоречите сами себе? или просто притворяетесь?

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

В чем противоречие? Это хорошие решения и эти решения хорошие - две разные фразы в любом языке. По поводу самого слова хороший/правильный рассуждать не буду, т.к. не настолько хорошо знаю французский. Вопрос принятия одного конкретного слова - это совершенно другой вопрос.

1 год назад