1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "I think of you."

"I think of you."

Übersetzung:Ich denke an dich.

December 26, 2013

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/bianca.sch6

Ist das nicht das gleiche...ich denk an dich und ich denke an dich?


https://www.duolingo.com/profile/arvidjaekel

Nur umgangssprachlich ist "denk" richtig


https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

ja, so kann man sprechen, schreiben wird man aber immer denke


https://www.duolingo.com/profile/Matador1992

"Ich denke über dich nach" geht auch ^^


https://www.duolingo.com/profile/tilokuester

Das währe dann doch: I think about you


https://www.duolingo.com/profile/SophiaSkro

Auf jeden Fall nicht "an Sie."


https://www.duolingo.com/profile/CharlotteC.

Warum nicht? Wenn ich mit einer Person "per Sie" bin, dann sage ich: Ich denke an Sie. Wenn ich "per Du" bin: Ich denke an dich/Dich. Und wenn Plural mit "you" gemeint ist, ist auch noch ich denke an euch/Euch möglich.


https://www.duolingo.com/profile/Anna271227

Voellig einverstanden! Noch etwas dazu: Mir gefaellt dein " d " gross geschrieben: .... Schoene alte Jahre......


https://www.duolingo.com/profile/moonlight1992

Doch Sie geht aber entweder in der mehrzahl zb gegenüber einer gruppe also wen du an eine gruppe dekst oder in der einzahl aber der höfflichkeitsform zb gegenüber einer respektsperson wie einer chefin/chef oder dem präsidenten etc...


https://www.duolingo.com/profile/Alex637

Da steht doch "I think of you."bei mir war als Lösung "Ich denke an euch"


https://www.duolingo.com/profile/dg8ae

I think of you oder I think about her. Beides bedeutet ich denke an dich / sie. Wann benutzt man of bzw about?


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

"I think about her" heißt "ich denke an sie". Aber das war vielleicht ein Schreibfehler. "of" und "about" können tatsächlich beide verwendet werden, ohne einen großen Bedeutungsunterschied. Vielleicht eine winzige Nuance: ich würde eher "about" sagen, wenn ich über jemand so richtig nachdenke, eher "of", wenn er/sie mir eben gerade so einfällt.


https://www.duolingo.com/profile/Lernende16

Diese Antwort ist sehr hilfreich. Ich hatte mir auch gerade mühsam erarbeitet, dass bei der Unterscheidung of oder about die Dauer des Gedanken oder denkens entscheidend ist. Denkt man länger oder intensiver an etwas, dann sagt man eher about. Hat man aber noch nie an etwas gedacht (I never thought of that) oder man erwägt es nur vage oder es ist nur ein relativ kurz anhaltender Gedanke, dann sagt man "think of". Nun hoffe ich nur noch, dass ich mir dass gut merke.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.