"Do you like Megan?"
Translation:Dych chi'n hoffi Megan?
Because "dych chi'n" is just a shortening of "dych chi yn", "Dych chi yn hoffi Megan?" should also be an accepted answer. Right?
Technically the meaning is the same except it would never be used so there is no point teaching people that it is okay.
Whilst that is a way of showing how the sentence is put together, it is strange to see it like that in practice since it would become "Dw i'n hoffi" where the yn becomes a "'n"
"dw i yn" actually was accepted on some previous tasks...just to clarify, they should be because no one uses "dw i yn"?
Well if the course has accepted previously then it should continue to accept it. But it's certainly rare to see that structure in usage "in the wild".